Ana içeriğe geç
+90 312 394 40 76

Akademik

Yüksek Lisans / Doktora Tezi
Akademik Tercümesi

WES, Anabin veya ENIC denklik randevunuz yaklaşıyor mu? Yurt dışı doktora başvurularınız ve vize süreçleriniz için, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman onaylı, terminolojiye tam hâkim akademik tez ve abstract çevirisi operasyonları.

ISO 17100 Referanslı
Lahey 1961 Apostil
15 Yıllık Resmi Çeviri
6698 Sayılı KVKK Uyumlu
Veren Makam
YÖK Tez Merkezi / Üniversite Enstitüsü
Format
Dijital PDF + Ciltli Basılı
Geçerlilik
Süresiz
e-Devlet
Mevcut değil

Belge Tercümesi — Temel Faydalar

Akademik Terminoloji Uyumu

YÖK Tez Merkezi standartlarına ve hedef ülkenin (örn. UK ENIC) akademik literatürüne uygun, alanında çalışan tercümanlarımız tarafından hazırlanan içerik.

Resmi Kurum Formatı

Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş çevirmen imzası ile WES Sealed Envelope veya USCIS yönergelerine uygun yetkili onay mekanizması.

Planlı Operasyon

Ortalama 6 iş günü içinde tamamlanan, hacimli doktora tezleri için titiz çift okuma (QA) süreci ile hazırlanan akademik metin akışı.

Tasdik Zinciri

Hedef ülkeye göre tasdik zinciri

Akademik tezinizin veya tez özetinizin geçerliliği, hedef ülkenin ve kurumun (WES, NARIC, ZAB) taleplerine göre şekillenir.

Tasdik Zinciri

Tasdik zinciri haritası

  1. Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman çevirir, imza ve kaşesini koyar

  2. Noter, yeminli tercümanın imzasını tasdik eder

  3. Apostil Şerhi— bu zincirde gerekmez

    Kaymakamlık/Valilik Lahey Sözleşmesi şerhini ekler

  4. Dışişleri Onayı— bu zincirde gerekmez

    Lahey üyesi olmayan ülkeler için Dışişleri Bakanlığı onayı

  5. Konsolosluk— bu zincirde gerekmez

    Hedef ülkenin İstanbul/Ankara konsolosluğu son tasdiki

Türkiye (YÖK / ÜAK): Yabancı dilde yazılmış tezlerin Türkiye'deki doçentlik veya denklik başvuruları için noter tasdikli Türkçe tercümesi aranır.

Belge Edinme

Tez Belgesi ve Abstract Nasıl Temin Edilir?

Üniversite enstitünüzden veya YÖK Tez Merkezi platformu üzerinden tezinizin son, jüri tarafından onaylanmış halini dijital veya fiziki formatta temin edebilirsiniz.

  1. 1

    Enstitü öğrenci işlerinden veya YÖK portalından tezin dijital PDF kopyasını cihazınıza indirin.

  2. 2

    Savunma sonrası jüri imzalı onay sayfasının (Approval Page) eksiksiz tarandığından emin olun.

  3. 3

    Yurt dışı kurumlar sadece abstract (özet) talep ediyorsa, tezinizin özet sayfasını ve içindekiler kısmını ayırın.

  4. 4

    Fiziksel basılı kopyayı, noter tasdiki gerekiyorsa asıl evrak olarak ibraz edilmek üzere arşivinizde muhafaza edin.

Hangi Amaç İçin?

Kullanım senaryolarına göre

ABD WES Başvurusu

WES / USCIS

WES (World Education Services) akademik değerlendirme işlemleri için tezinizin veya yüksek lisans bitirme projenizin kapalı, mühürlü zarf içinde sunulması gerekir. Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlarımızın onayıyla spesifikasyona uygun hazırlanır.

  • Sealed Envelope (Kapalı Zarf) formatı
  • İngilizce yeminli tercüman kaşesi
  • Orijinal belge kopyası ile birleşik mühür
Ortalama 4-6 iş günü

Almanya Anabin Denkliği İçin

ZAB / Anabin

Almanya'da akademik kariyer (Blaue Karte) veya doktora başvurusu için ZAB (Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen) kurumuna sunulacak tez özetlerinin, Almanca terminolojiye uygun çevrilip apostil ile tasdik edilmesi gerekir.

  • Lahey 1961 Apostil şerhi
  • Almanca yeminli onay ve kaşe
  • H+ kurum statüsü eşleşmesi
Ortalama 3-5 iş günü

İngiltere ENIC Belgesi

UK ENIC

İngiltere akademik denklik (BSc, MSc, PhD) süreçlerinde UK ENIC, çeviriyi yapan tercümanın metnin aslına uygunluğunu onayladığı yazılı bir beyan (Statement of Truth) talep etmektedir.

  • Statement of Truth (Doğruluk Beyanı)
  • İngilizce akademik çeviri formatı
  • Islak imzalı tercüman onayı
Ortalama 2-4 iş günü

Schengen Vize Dosyası

Schengen Vize Merkezi

Yurt dışındaki bir sempozyuma, konferansa veya akademik araştırma pozisyonuna (Skilled Worker Visa) başvuru yaparken, araştırma konunuzu kanıtlamak adına tezinizin özet (abstract) çevirisi konsolosluk tarafından istenebilir.

  • Yeminli tercüman kaşesi
  • İngilizce veya konsolosluk dili çevirisi
  • Akademik araştırma daveti ile eşleşme
Ortalama 1-2 iş günü

Süreç

5 adımda — şeffaf

Akademik metinlerin çevirisi, edebi veya genel evrak çevirisinden farklı olarak alana özgü bilimsel terminoloji (Tıp, Hukuk, Mühendislik) gerektirir. Ankara merkezli köklü ofisimizde aşamalar şöyledir:

01

Ön İnceleme ve Kapsam Belirleme

Kurumun tam tez mi yoksa sadece abstract ve onay sayfası mı talep ettiğinin analizi yapılarak sayfa bazlı karakter dökümü çıkarılır.

1 İş Günü
02

Akademik Terminoloji Çevirisi

İlgili araştırma alanında (ISCED kodlarına uygun) saha bilgisi bulunan akademik dil ekibimiz tarafından metin çevirisi gerçekleştirilir.

4-10 İş Günü (Hacme Bağlı)
03

Format ve Bibliyografya Kontrolü

APA, MLA veya Chicago bibliyografya standartlarının korunarak dizginin ve akademik ifadelerin titiz QA sürecinden geçirilmesi sağlanır.

1-2 İş Günü
04

Yetkili Onay ve Tasdik Süreci

Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman onayı ile beraber, gerekiyorsa kaymakamlık/valilik nezdinde apostil işlemleri tamamlanır.

1-2 İş Günü

Şeffaf Fiyat

Senaryoya göre

Tez çeviri maliyetleri, metnin toplam karakter sayısına, hedef dile ve belgenin tamamının mı yoksa sadece özet kısmının mı işleme alınacağına göre belirlenir.

Senaryo Fiyat Teslim
Abstract (Tez Özeti) İngilizce Çevirisi 1.200 TL – 2.500 TL 1-2 İş Günü
Tam Tez Çevirisi (Sayfa Başı Karakter Hacmi) 250 TL – 450 TL Ort. 10-15 İş Günü
Apostil ve Noter Tasdikli Tez Özeti 2.500 TL – 4.000 TL 2-3 İş Günü
  • Belirtilen referans fiyatlara 1512 Sayılı Noterlik Kanunu gereği tahsil edilen tasdik harçları dahil değildir.
  • WES için talep edilen Sealed Envelope (Kapalı Zarf) işlemi ek prosedürler içerebilir.
  • Tam tez çevirilerinde, toplam hacme bağlı proje iskontosu uygulanarak maliyet optimize edilir.

Sık Yapılan Hatalar

Akademik denklik veya yurt dışı üniversite kabullerinde, çeviri aşamasında yapılan teknik format hataları ciddi zaman kayıplarına yol açabilir.

Bibliyografya formatının bozulması

Sonuç

APA veya MLA formatındaki kaynakçanın çeviri sırasında yapısının değiştirilmesi, tezin akademik standardını düşürerek hakem kurullarında incelenmeden dönmesine neden olur.

Nasıl Önlersiniz

Akademik dil ekibimiz, referanslar bölümünü orijinal dilde veya evrensel atıf kurallarına tam uyumlu şekilde koruyarak aktarır.

Hatalı unvan arayışı

Sonuç

Resmi makamlarda geçerli olan tek unvan 'noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman'dır. Yanlış terminoloji ile aranan ve kurallara uymayan onaysız evraklar konsolosluklardan döner.

Nasıl Önlersiniz

Tüm çevirilerimiz, kanuni dayanağa uygun olarak tam yetkili ve resmi kayıtlı tercümanlarımızca onaylanır.

Jüri onay sayfası eksikliği

Sonuç

ZAB veya ENIC başvurularında, sadece özet sayfası çevrilip jüri onay sayfası çevrilmediğinde, tezin başarıyla savunulduğu resmi olarak kanıtlanamaz.

Nasıl Önlersiniz

Kurum gereksinimlerini önceden analiz ediyor, jüri onay sayfası ve abstract kısmını ayrılmaz bir dosya bütünlüğü içinde hazırlıyoruz.

Hedef Makamlar

Bu belgeyi kim talep eder?

Yüksek lisans ve doktora tezlerinin çevirisini en sık talep eden uluslararası eğitim, denklik ve vize merkezleri.

WES (World Education Services)

ABD / Kanada

Sealed Envelope formatında, mühürlü ve İngilizce yeminli tercüman onaylı, transkript ve tez özeti içerikleri.

ZAB (Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen)

Almanya

H+ üniversite listesi kontrolü sonrası, Apostil tasdiki ve Almanca yeminli tercüman imzası taşıyan akademik belge kopyası.

UK ENIC (eski NARIC)

İngiltere

Statement of Truth (Doğruluk Beyanı) içeren, orijinal belge formatına tam sadık kalınmış İngilizce akademik çeviri.

USCIS

ABD

O1, EB1 veya EB2 vize türleri için, araştırmacının akademik yetkinliğini ve bilimsel katkısını kanıtlayan detaylı İngilizce tercüme.

Hangi Dillere?

Bu belge için popüler diller

Akademik metin ve tez çevirilerinde, ISCED (Uluslararası Standart Eğitim Sınıflaması) alan kodlarına uygun saha bilgisiyle hizmet verdiğimiz başlıca diller.

İngilizceAlmancaFransızcaİtalyancaRusçaİspanyolcaFelemenkçeArapça

Yasal Çerçeve

Tez tercümeleri, ulusal ve uluslararası akademik denklik prosedürlerine uygun ya

Tez tercümeleri, ulusal ve uluslararası akademik denklik prosedürlerine uygun yasal çerçeveye ve standartlara dayandırılarak gerçekleştirilir.

Yasal Referanslar
  • 1512 Sayılı Noterlik Kanunu (m.96-103) Kapsamında Tasdik İşlemleri
  • Lahey 1961 Sözleşmesi (Apostil Şerhi Gereksinimleri)
  • ISO 17100 Prensiplerini Takip Eden Çeviri Metodolojisi
  • 6698 Sayılı KVKK Kapsamında Veri, Gizlilik ve Telif Hakları Güvenliği

Vaka — Biyomedikal Mühendisliği

Araştırmacının Almanya ZAB denklik randevusuna sadece 8 gün kalmıştı. Doktora tezi 250 sayfaydı ve Almanca akademik heyet, jüri onay sayfası ile detaylı 'Abstract' kısmının Almanca yeminli çevirisini apostilli olarak talep ediyordu.

Tam tezin çevirisi aylar alabileceğinden, ZAB'ın spesifik prosedürü analiz edildi. Tezin ilk 15 sayfası (Kapak, Jüri Onayı, Özet, İçindekiler) ve kaynakçanın bir bölümü 48 saat içinde terminolojiye uygun olarak Almancaya çevrildi. Noter ve Apostil işlemleri aynı gün içinde organize edilerek evrak randevuya hazırlandı.

48 Saat
Akademik Çeviri ve Dizgi Süresi
1 İş Günü
Noter ve Apostil Onay İşlemi
Tam Uyum
ZAB Kurum Kabul Kriteri
"ZAB'ın prosedürünü net bilen bir ekiple çalışmak işimi kolaylaştırdı. 250 sayfanın tümü yerine, kurumun beklediği o kritik 15 sayfanın çevirisiyle denkliğimi aldım. — M.S., Biyomedikal Mühendisi"

Sıkça Sorulan

Yüksek Lisans / Doktora Tezi — sorularınız

Doktora tezimin tamamını çevirtmek zorunda mıyım?

Çoğu durumda (özellikle WES, ZAB veya ENIC denklik işlemlerinde) tezin tamamı yerine; jüri onay sayfası, içindekiler ve Abstract (Özet) kısmının noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman tarafından çevrilmesi yeterlidir. Ancak USCIS gibi kurumlar özel vize türlerinde daha kapsamlı bölümler isteyebilir.

Çeviriyi yapan tercümanın o alanda (örn. Tıp, Mühendislik) terminoloji bilgisi var mı?

Evet, akademik metin operasyonlarımız ISO 17100 prensiplerini takip eden çerçevede, doğrudan ilgili bilim dalında çeviri geçmişi olan, konunun literatürüne hâkim akademik dil ekibimiz tarafından yürütülür.

Yüksek lisans tez çevirim için noter tasdiki şart mı?

İngiltere ENIC gibi kurumlar Statement of Truth (yeminli beyan) ile yeminli çeviriyi kabul ederken; Almanya (ZAB) ve İtalya (DOV) çoğunlukla noter tasdikli ve Lahey 1961 Apostil şerhli tercüme formatını talep etmektedir.

Tezim henüz yayınlanmamış gizli veri içeriyor, veri güvenliğini nasıl sağlıyorsunuz?

Tüm çeviri ve metin operasyonlarımız 6698 sayılı KVKK standartlarına uygun olarak yürütülür. Akademik araştırmanızın ve elde ettiğiniz bulguların telif hakları sıkı bir sözleşmesel sorumluluk taahhüdüyle korunur.

WES başvurusu için kapalı zarf (Sealed Envelope) işlemi yapıyor musunuz?

Evet, üniversitenizin veya ilgili kurumun yönergeleriyle uyumlu şekilde, tez ve akademik evraklarınız yeminli tercüman onayının ardından resmi kaşeli ve imzalı kapalı zarf formatında mühürlenerek WES standartlarına getirilir.

Resmi kurum onaylı yeminli tercüman arayışım var, tez çevirimi yapabilir misiniz?

Kesinlikle. Resmi terminolojide ve makamlarda geçerli olan yetki tanımı 'noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman'dır. Tüm resmi konsolosluk ve denklik kurumu standartlarına (USCIS, Anabin vb.) uygun yetkili tercümanlarımızla hizmet veriyoruz.

Yurt Dışı Akademik Başvurularınız İçin Harekete Geçin

Teziniz ve akademik evraklarınız için kurum standartlarına uygun, titiz çeviri işlemi başlatın. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · 15 Yıllık Resmi Çeviri Deneyimi