Ana içeriğe geç
+90 312 394 40 76

Hukuki

Hukuki ve Ticari
Sözleşme Çevirisi

USCIS randevunuz veya ZAB Anabin başvurunuz 10 gün sonra mı? İmzalı iş ve ticari sözleşmeleriniz, hukuki terminolojiye hâkim, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman kadromuzla hedef ülkenin resmi mevzuatına birebir uygun olarak çevrilir.

ISO 17100 Çeviri Standardı
Lahey 1961 Apostil Tasdiki
15 Yıllık Resmi Çeviri
Gizlilik ve KVKK Uyumlu
Hukuki ve Ticari
Veren Makam
Tarafların kendisi (noter onaylı opsiyonel)
Format
Çok sayfalı — paraflı
Geçerlilik
Sözleşme süresi
e-Devlet
Mevcut değil

Belge Tercümesi — Temel Faydalar

Hukuki Terminoloji Hakimiyeti

Sözleşme maddeleri, USCIS veya Schengen Vize Merkezi gibi kurumların hukuki incelemelerinden geçecek şekilde, uluslararası hukuk terminolojisine uygun çevrilir.

Noter ve Apostil Koordinasyonu

Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman onayı sonrası, Lahey 1961 Sözleşmesi kapsamında kaymakamlık/valilik apostil işlemleri eksiksiz yürütülür.

Tam Gizlilik Sözleşmesi (NDA)

Ticari sırlarınızı içeren sözleşmeleriniz, KVKK 6698 sayılı kanun kapsamında korunur. Tüm işlemlerimiz, kapalı sistem sunucularda (Sealed Envelope standartlarında) yürütülür.

Kurum Spesifik Format

UK NARIC / ENIC süreçlerindeki Statement of Truth beyanlarından, İtalya Dichiarazione di Valore prosedürlerine kadar her kurumun özel format gereksinimi karşılanır.

Tasdik Zinciri

Hedef ülkeye göre tasdik zinciri

Yurtdışı kurum başvurularında (ZAB, USCIS, WES) sözleşmelerin kabul edilmesi, hedef ülkenin tasdik rejimine bağlıdır. Aşağıdaki tabloda ülkelere özel onay adımlarını bulabilirsiniz.

Tasdik Zinciri

Tasdik zinciri haritası

  1. Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman çevirir, imza ve kaşesini koyar

  2. Noter, yeminli tercümanın imzasını tasdik eder

  3. Kaymakamlık/Valilik Lahey Sözleşmesi şerhini ekler

  4. Dışişleri Onayı— bu zincirde gerekmez

    Lahey üyesi olmayan ülkeler için Dışişleri Bakanlığı onayı

  5. Konsolosluk— bu zincirde gerekmez

    Hedef ülkenin İstanbul/Ankara konsolosluğu son tasdiki

Almanya (ZAB / Anabin): Blaue Karte (Mavi Kart) için sunulan iş sözleşmeleri, Anabin H+ statülü diplomalarla birlikte ZAB kurumuna iletilir. Apostil şarttır.

Belge Edinme

Sözleşme Nasıl Temin Edilir ve Onaylanır?

Ticari, iş veya hizmet sözleşmeleri taraflar arasında düzenlenir. Uluslararası geçerlilik kazanması için belirli hukuki onay zincirlerinden geçmesi gerekir.

  1. 1

    Taraflarca ıslak imza ve paraf işlemleri tamamlanarak belge fiziksel hale getirilir.

  2. 2

    Gerekiyorsa Türkiye'deki bir noter aracılığıyla 'imza tasdiki' veya 'düzenleme şeklinde sözleşme' yapılır.

  3. 3

    Orijinal veya noter onaylı sözleşme, yeminli tercümana teslim edilerek hedef dile çevrilir.

  4. 4

    Çevrilen belge, 1512 Sayılı Noterlik Kanunu (m.96-103) gereğince noter tarafından tasdik edilir.

Hangi Amaç İçin?

Kullanım senaryolarına göre

Almanya Blaue Karte (Mavi Kart)

ZAB / Anabin

Almanya Blaue Karte başvurularında, ZAB (Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen) eğitim denkliğini incelerken, Yabancılar Dairesi iş sözleşmenizin şartlarını inceler. Hukuki terminolojideki en ufak hata, vize reddine yol açabilir.

  • İşveren tarafından imzalanmış geçerli iş sözleşmesi aslı
  • Anabin H+ statüsü ile uyumlu BSc/MSc diploma tercümeleri
  • Noter tasdikli Almanca yeminli çeviri
  • Lahey 1961 Sözleşmesi (Apostil) şerhi
Ortalama 3-4 iş günü

ABD USCIS Vize Başvuruları

USCIS

USCIS, ticari sözleşmelerin ve iş ortaklık belgelerinin çevirisinde 'certified translation' şartı arar. Belgeler, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman kaşesi ve özel uygunluk beyanı (Affidavit) ile hazırlanır.

  • O-1, E-2 veya L-1 vizeleri için ticari sözleşmeler
  • İngilizce terminolojiye uygun yeminli çeviri
  • Affidavit of Translation (Çevirmen Yemin Beyanı)
  • Tüm madde numaralandırmalarının birebir korunması
Ortalama 4-6 iş günü

İngiltere Skilled Worker

UK Visas / ENIC

İngiltere Nitelikli Çalışan Vizesi (Skilled Worker Visa) kapsamında, işverenle aranızdaki sözleşmenin İngilizce çevirisi UK Visas & Immigration departmanına sunulur. Home Office kriterlerine tam uyumlu format sağlanır.

  • Sponsor şirket ile yapılan iş sözleşmesi
  • IELTS / TOEFL gibi dil yeterlilik evraklarının ekleri
  • UK ENIC süreçleri için Statement of Truth eklenmesi
  • İngiliz Hukuk sistemine uygun sözleşme çevirisi
Ortalama 3 iş günü

Kanada / ABD WES Denkliği

WES (World Education Services)

WES temel olarak akademik transkript incelese de, bazı profesyonel lisans kurulları (özellikle mühendislik ve tıp) çalışma geçmişini kanıtlayan iş sözleşmelerinin çevirisini kapalı zarf içinde talep edebilir.

  • Mesleki deneyim kanıtı niteliğindeki hizmet sözleşmeleri
  • ISCED seviye tespiti için görev tanımlarının çevirisi
  • Sealed Envelope (Kapalı Zarf) formatına uygunluk
  • BSc / MSc belgeleriyle uyumlu terminoloji
Ortalama 4 iş günü

Süreç

5 adımda — şeffaf

Hukuki sözleşmelerin çevirisi, basit bir metin aktarımı değil, bağlayıcılığı olan yasal bir işlemdir. Sürecimiz şu somut adımlarla ilerler:

01

Hukuki İnceleme ve Terminoloji Çıkartımı

Sözleşmeniz, alanında çalışan tercümanlarımız tarafından incelenir. İlgili ülkenin (örn. Alman Hukuku veya Anglo-Sakson Hukuku) terim karşılıkları belirlenir.

1 İş Günü
02

Yeminli Tercüme Aşaması

Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman, sözleşme maddelerini, cezai şartları ve paraf düzenini aslına sadık kalarak çevirir.

2-3 İş Günü
03

Format Kontrolü ve Proofreading

ISO 17100 kalite standartları gereği, çevrilen belge ikinci bir hukuki editör tarafından imza, tarih ve madde numarası tutarlılığı açısından denetlenir.

1 İş Günü
04

Noter Tasdiki ve Apostil

Çevirisi tamamlanan belge, 1512 Sayılı Noterlik Kanunu (m.96-103) kapsamında noter onayından geçer, ardından valilik/kaymakamlık apostili alınır.

1-2 İş Günü

Şeffaf Fiyat

Senaryoya göre

Sözleşme çeviri ücretleri; belgenin karakter sayısına, hukuki yoğunluğuna, hedef diline ve kurumun talep ettiği onay türüne (Affidavit, noter, konsolosluk) göre hesaplanır.

Senaryo Fiyat Teslim
İş Sözleşmesi (İngilizce - Kısa Form, 3-4 Sayfa) 900 TL – 1.800 TL 1-2 İş Günü
Distribütörlük / Ticari Sözleşme (Almanca, 10-15 Sayfa) 3.500 TL – 7.000 TL 4-5 İş Günü
Gizlilik Sözleşmesi NDA (İtalyanca / Fransızca) 1.200 TL – 2.500 TL 2 İş Günü
Ortaklık Sözleşmesi (Arapça / Çince, Tasdikli) 4.000 TL – 8.500 TL 5-7 İş Günü
  • Fiyatlara noter tasdik harçları dâhil değildir. Noter veznesi sayfa başı harç hesaplar.
  • Arapça ve Çince gibi dillerde Dışişleri ve Konsolosluk harçları, ilgili ülkenin döviz kuruna göre değişir.
  • USCIS onaylı Affidavit veya UK ENIC için Statement of Truth belgeleri fiyata dâhildir.

Sık Yapılan Hatalar

Hukuki metinlerde yapılan çeviri hataları, yalnızca kurum reddine değil, taraflar arasında ciddi ticari kayıplara da yol açabilir.

Madde Numaralarının Kaydırılması

Sonuç

Sözleşme içindeki atıflar (örn. 'Madde 4.2'ye istinaden') bozulur. USCIS incelemesinde belge geçersiz sayılır.

Nasıl Önlersiniz

Çeviride orijinal format ve numaralandırma sistemi birebir kopyalanır, ISO 17100 standartlarında görsel kontrol yapılır.

Hukuki Terimlerin Genel Sözlük Anlamıyla Çevrilmesi

Sonuç

'Fesih', 'İptal' veya 'Cayma' gibi kavramlar birbirine karışırsa, ticari sözleşmenin bağlayıcılığı ilgili ülke hukukunda yok hükmünde olabilir.

Nasıl Önlersiniz

Çeviri işlemi, konunun terminolojisine hâkim tercüman kadromuz tarafından, ilgili hukuki altyapıya göre yapılır.

İmza ve Parafların Belirtilmemesi

Sonuç

Schengen Vize Merkezi veya Anabin, sözleşmenin aslındaki imzaların çeviriye yansıtılmamasını sahtecilik riski olarak algılayabilir.

Nasıl Önlersiniz

Orijinal belgedeki tüm mühür, imza ve paraf alanları çeviride köşeli parantez içinde [İmza/Kaşe] şeklinde belirtilir.

Hedef Makamlar

Bu belgeyi kim talep eder?

Çevrilen sözleşmelerin ibraz edildiği resmi makamların, format ve onay konusundaki spesifik beklentileri farklılık gösterir:

USCIS

Amerika Birleşik Devletleri

Ticari sözleşmelerin İngilizce çevirilerinde, tercümanın yeterliliğini beyan eden ıslak imzalı Affidavit of Translation (Yemin Beyanı) kesinlikle istenir.

ZAB / Anabin

Almanya

Mavi Kart başvurularında, iş sözleşmesinin aslı veya noter onaylı suretinden yapılmış apostilli Almanca tercümesi talep edilir.

UK Visas & Immigration

İngiltere

Skilled Worker Visa dosyalarında sunulan kontratların, İngiltere Home Office onaylı kurum formatında (Statement of Truth) olması gerekir.

Schengen Vize Merkezi

Avrupa Birliği

Çalışma veya ticari vize başvurularında, işverenle yapılan kontratların konsolosluğun resmi diline, yeminli tercüman kaşesiyle çevrilmesi şarttır.

Hangi Dillere?

Bu belge için popüler diller

15 yıllık deneyimimizle, uluslararası ticari ve hizmet sözleşmelerinizi dünyanın önde gelen resmi ve ticari dillerine çeviriyoruz:

İngilizceAlmancaFransızcaİtalyancaİspanyolcaRusçaArapçaÇince

Yasal Çerçeve

Hukuki metin çevirilerimiz, ulusal ve uluslararası yasaların güvencesi altında t

Hukuki metin çevirilerimiz, ulusal ve uluslararası yasaların güvencesi altında tam gizlilikle yürütülür:

Yasal Referanslar
  • 1512 Sayılı Noterlik Kanunu (m.96-103) - Tercüme ve İmza Tasdiki
  • 5 Ekim 1961 Lahey Sözleşmesi (Apostil Şerhi Uygulamaları)
  • 6698 Sayılı Kişisel Verilerin Korunması Kanunu (KVKK)
  • ISO 17100 Çeviri Hizmetleri Kalite Yönetim Standardı

Vaka — Yazılım Mühendisliği & IT

Münih'te bir teknoloji firmasıyla anlaşan yazılımcı müşterimizin, ZAB randevusuna sadece 6 gün kalmıştı. Almanya'dan gelen 22 sayfalık karmaşık IT hizmet ve iş sözleşmesinin acilen çevrilip, apostil onayından geçmesi gerekiyordu.

Belge anında proje yöneticimiz tarafından işleme alındı. Hukuki terminolojiye hâkim iki yeminli tercümanımız sözleşmeyi paylaştı. 3. günün sabahı noter tasdiki yapıldı ve aynı gün kaymakamlıktan apostil şerhi alınarak kargoya teslim edildi.

6 Gün
ZAB Randevusuna Kalan Süre
22 Sayfa
Hukuki İş Sözleşmesi
3 İş Günü
Teslimat Süresi (Noter+Apostil Dahil)
"BSc diplomamla beraber sunmam gereken Mavi Kart iş sözleşmem, çok dar bir vakitte mükemmel bir Almanca ile çevrildi. ZAB sürecim sorunsuz onaylandı. Emekleri için teşekkür ederim. — E.A., Kıdemli Yazılım Mühendisi"

Sıkça Sorulan

Hukuki ve Ticari — sorularınız

Sözleşme çevirilerinde gizlilik nasıl sağlanıyor?

Ticari sözleşmeleriniz ve NDA belgeleriniz, 6698 sayılı KVKK kapsamında şifrelenmiş kapalı sistemlerde saklanır. Yeminli tercümanlarımızla kurumsal gizlilik sözleşmemiz bulunur. Belgeleriniz üçüncü şahıslarla asla paylaşılmaz.

İş sözleşmem e-Devlet üzerinden alınabilir mi?

Hayır, sözleşmeler taraflar arasında özel olarak düzenlenen ıslak imzalı veya e-imzalı belgelerdir. E-Devlet üzerinden karekodlu olarak temin edilemezler. Orijinal belgenin veya noter tasdikli suretinin tercüme edilmesi gerekir.

İngiltere vizesi için sözleşme çevirisine apostil gerekir mi?

İngiltere (UK Visas / ENIC) başvurularında genellikle yeminli tercüman onayı ve Statement of Truth formatı yeterli kabul edilir, noter ve apostil her zaman zorunlu değildir. Ancak kurumunuzun özel bir talebi varsa Lahey 1961 kapsamında apostil alınabilir.

Sözleşme çevirisi ne kadar sürer?

Sayfa sayısına ve hukuki dilin ağırlığına göre değişir. 3-5 sayfalık standart bir iş sözleşmesi ortalama 1-2 iş günü içinde yeminli tercüme ve noter aşamalarından geçerek teslim edilir.

Schengen Vize Merkezi için iş sözleşmesi yeminli çeviri mi olmalı?

Evet. Schengen Vize Merkezi (Almanya, İtalya, Fransa vb.), maaş bordroları ve iş sözleşmelerinin gelir beyanı olarak sunulduğu durumlarda, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman kaşeli resmi çevirisini zorunlu tutmaktadır.

Sözleşmedeki madde numaraları ve paraflar çeviride nasıl gösterilir?

Orijinal belgenin dizgisi, madde numaraları, (a), (b), (c) gibi alt bentleri birebir aynı kalır. Paraf atılan yerler, mühürler ve imzalar metin içinde köşeli parantezle [İmza], [Kaşe] şeklinde belirtilerek hukuki bütünlük korunur.

Sözleşmeleriniz İçin Resmi Çeviri Teklifi Alın

ZAB, USCIS, WES veya Schengen Vize Merkezi başvurularınızda risk almayın. İş ve ticari sözleşmelerinizi güvenle tercüme ettirin. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · 15 Yıllık Resmi Çeviri Deneyimi