Kurum Odaklı Terminoloji
BSc, MSc, ISCED kodları ve mesleki yeterliliklerinizi tanımlayan terimler, hedef kurumun (Anabin, NARIC vb.) beklentisine uygun şekilde çevrilir.
Genel
WES kapalı zarf (Sealed Envelope) gönderiminiz 10 gün sonra mı? USCIS, Anabin veya ENIC değerlendirmeleri için, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman onaylı, terminolojik tutarlılıkla hazırlanan çeviri süreçleri.
BSc, MSc, ISCED kodları ve mesleki yeterliliklerinizi tanımlayan terimler, hedef kurumun (Anabin, NARIC vb.) beklentisine uygun şekilde çevrilir.
İtalya için Dichiarazione di Valore veya ABD için Affidavit süreçlerinde, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman onayı ile ilerlenir.
6698 Sayılı KVKK ve ISO 17100 yönergeleri doğrultusunda, referans metninizdeki kişisel veriler ve iş/eğitim bilgileri şifreli ortamda korunur.
Tasdik Zinciri
Hedef ülkenin göçmenlik bürosu veya eğitim ataşeliği, referans mektubunun üzerinde belirli tasdikler arar. Lahey üyesi ülkeler için Kaymakamlık/Valilik Apostili, diğerleri için Konsolosluk onayı gerekir.
Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman çevirir, imza ve kaşesini koyar
Noter, yeminli tercümanın imzasını tasdik eder
Kaymakamlık/Valilik Lahey Sözleşmesi şerhini ekler
Lahey üyesi olmayan ülkeler için Dışişleri Bakanlığı onayı
Hedef ülkenin İstanbul/Ankara konsolosluğu son tasdiki
Belge Edinme
E-Devlet üzerinden alınamayan referans mektupları, doğrudan akademisyenler veya işverenler tarafından şahsen hazırlanıp ıslak imza ile sunulur.
Akademisyen veya işveren ile doğrudan iletişime geçilmesi ve belgenin talep edilmesi.
İlgili kurumun antetli kağıdına yazılmış ve ıslak imzalı orijinal belgenin teslim alınması.
WES başvuruları için kurumdan doğrudan 'Sealed Envelope' (kapalı ve mühürlü zarf) talep edilmesi.
Çeviri operasyonu için belgenin taranarak veya fiziki olarak Ankara ofisimize iletilmesi.
Hangi Amaç İçin?
Almanya'da Blaue Karte (Mavi Kart) veya akademik denklik (ZAB) süreçlerinde, referans veren kurumun Anabin H+ statüsüne paralel olarak inandırıcılığı esastır.
WES, referans mektubunu genellikle eğitim kurumundan kapalı zarfla ister. Ancak USCIS vize türlerinde (O-1, EB-1 vb.) noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman onaylı belgeler doğrudan başvuru dosyasına eklenir.
İngiltere çalışma vizesi (Skilled Worker Visa) kapsamında, işverenin sunduğu referans mektubunun İngiliz normlarında eksiksiz çevrilmesi talep edilir.
Konsolosluklar, başvuranın Türkiye'deki bağlarını kanıtlayan işveren referans mektuplarının konsolosluk veya yetkili aracı kurum dilinde sunulmasını şart koşar.
Süreç
Kurumların reddetme riskini minimize eden, ISO 17100 prensiplerini takip eden referans çevirisi operasyonumuz.
Referans mektubunuzdaki eğitim dereceleri, unvanlar ve ISCED kodlarına göre alanında çalışan tercümanlarımız belirlenir.
Akademik bilim dalı veya iş dünyası jargonuna uygun olarak tercüme süreci titiz operasyon ile gerçekleştirilir.
Tercüman ve CAT tool destekli kalite kontrol aşamasından geçerek düşük revizyon politikasına uygunluk denetlenir.
Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanımız metni imzalar, ardından Ankara ofisimizce noter tasdiki organize edilir.
Lahey 1961 gereklilikleri uyarınca Valilik/Kaymakamlık'tan alınan Apostil sonrası belge şifreli dijital ve fiziki olarak teslim edilir.
Şeffaf Fiyat
Referans mektubu çevirisi ücretleri; belgenin karakter sayısına, hedef dile ve talep edilen tasdik zincirine göre belirlenir.
| Senaryo | Fiyat | Teslim |
|---|---|---|
| İngilizce Standart İş Referansı | 900 TL – 1.400 TL | 1 İş Günü |
| Almanca / Fransızca Akademik Referans | 1.200 TL – 1.800 TL | 1-2 İş Günü |
| Noter Tasdikli İtalyanca Referans | 2.000 TL – 2.800 TL | 2-3 İş Günü |
Sık Yapılan Hatalar
Doçent veya Yardımcı Doçent gibi spesifik Türkiye akademik unvanlarının (örn: Assoc. Prof.) yanlış çevrilmesi, ENIC / WES süreçlerinde yetersizlik yaratır.
Hedef ülkenin akademik sistemi analiz edilerek doğru karşılıklar veya açıklamalı çeviriler kullanılır.
USCIS O-1 veya EB-1 gibi hassas dosyalarda, yemin beyanı (Affidavit) olmayan çeviriler geçersiz sayılır.
Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman imzası ve iletişim bilgileri evraka iliştirilir.
WES gibi kurumlar referansın elden teslim edildiğini anlarsa evrakı kabul etmez ve dosyayı askıya alır.
Kurumun resmi kaşesi ve mühürlü zarf formatına kesinlikle uyulması, çevirinin bu kurala göre organize edilmesi sağlanır.
Hedef Makamlar
Farklı ülkelerdeki eğitim ve göçmenlik makamlarının referans mektubu beklentileri değişiklik gösterir.
İngilizce veya Fransızca çevirisiyle birlikte kurumsal kaşeli, kapalı ve mühürlü zarf içinde sunulmalıdır.
Anabin veritabanındaki H+ kurumlarından alınan referansların noter ve apostil tasdikli Almanca çevirisi şarttır.
Göçmenlik başvurularında referans metni eksiksiz çevrilmeli ve tercümanın doğruluk beyanı (Statement of Truth) eklenmelidir.
Seyahat edecek kişinin çalıştığı veya okuduğu kurumdan alınan antetli, imzalı ve İngilizce/yerel dil çevirili niyet ve referans mektubu.
Hangi Dillere?
Küresel ölçekli başvurularınız için, akademik alan ve iş dünyası terminolojisine hâkim ekiplerimizle geniş dil portföyü sunuyoruz.
Yasal Çerçeve
Tercüme süreçlerimiz ve belge tasdik işlemleri aşağıdaki yasal düzenlemeler çerçevesinde yürütülür.
Vaka — Tıp ve Sağlık (Doktor Uzmanlık Başvurusu)
Tıp terminolojisine hâkim İngilizce tercümanımız dosyayı öncelikli olarak işleme aldı. Çeviriler 1 gün içinde tamamlanıp, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman beyanı dosyaya eklendi. Belgeler şifreli dijital olarak Londra'daki yetkili makama iletime hazır hale getirildi.
"Zaman darlığı ve tıbbi unvanların karmaşıklığı beni endişelendiriyordu. Evraklarım eksiksiz çevrildi ve İngiltere'deki başvuru aşamam pürüzsüz tamamlandı. — E.Y., Uzman Doktor"
İlgili Belgeler
Paket Önerileri
Sıkça Sorulan
Hayır. Referans mektupları kişiye ve duruma özel olarak, akademisyen veya işveren tarafından ıslak imzalı antetli kağıda hazırlanır. E-Devlet üzerinden temin edilemez.
Evet. WES gibi kurumlar 'Sealed Envelope' (mühürlü kapalı zarf) şartı koşar. Çeviri yapıldıktan sonra dahi, orijinal belgenin verildiği üniversite veya kurum tarafından kapalı zarfta gönderilmesi talep edilebilir.
İngiltere (NARIC/ENIC) veya ABD (USCIS) başvurularının birçoğunda yeminli tercüman beyanı (Statement of Truth) yeterli olabilir. Ancak İtalya (Dichiarazione di Valore) veya Almanya (Anabin) için noter ve Apostil tasdiki zorunludur.
Referans metninin uzunluğuna ve diline bağlı olarak çeviri işlemi ortalama 1-2 iş günü sürer. Noter ve Apostil tasdiki eklendiğinde bu süre ortalama 3 iş gününü bulabilir.
Kesinlikle. KVKK 6698 ve ISO 17100 prensipleri doğrultusunda, tüm belgeleriniz şifreli sistemlerimizde saklanır ve üçüncü şahıslarla paylaşılmaz.
Birçok Schengen Vize Merkezi (örneğin İtalya, Hollanda, Almanya) İngilizce çeviriyi kabul etmektedir. Ancak bazı konsolosluklar doğrudan kendi dillerinde (örneğin İtalyanca) noter onaylı çeviri isteyebilir.
USCIS, WES, ZAB başvurularınız için alanında çalışan tercümanlarımızla yanınızdayız. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · 15 Yıllık Resmi Çeviri Deneyimi