Ana içeriğe geç
+90 312 394 40 76

Kimlik

Resmi Kurum Başvuruları İçin
Pasaport Tercümesi

Schengen Vize Merkezi, USCIS veya WES başvurularınız için zaman daralıyor mu? Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlarımızın hazırladığı pasaport çevirilerini, kurumsal şablonlara tam uyumlu olarak ortalama 1 iş günü içinde teslim ediyoruz.

ISO 17100 Prensipleri
Lahey 1961 Apostil Süreci
15 Yıllık Resmi Çeviri Deneyimi
Resmi Kurum Başvuruları İçin
Veren Makam
İl Emniyet Müdürlüğü Pasaport Şubesi
Format
Çipli kitapçık (umuma mahsus bordo)
Geçerlilik
6 ay – 10 yıl
e-Devlet
Mevcut değil

Belge Tercümesi — Temel Faydalar

Kurum Spesifik Format

USCIS, WES ve Schengen Vize Merkezi gibi makamların zorunlu kıldığı birebir sayfa düzeni, mühür açıklamaları ve kurum onay şablonu uyumu.

Resmi Yeminli Onay

Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlarımızın ıslak imzası ve beyanı ile uluslararası denklik ve göçmenlik dosyalarında tam geçerlilik.

Kişisel Veri Güvenliği

6698 sayılı KVKK kapsamında pasaport numaranız, biyometrik verileriniz ve geçmiş seyahat geçmişiniz kapalı veri sistemlerimizde sıkı koruma altındadır.

Öncelikli Operasyon

Konsolosluk ve büyükelçilik randevularınıza yetişebilmeniz için hızlı çeviri taslak onayı ve acil noter tasdiki organizasyonu.

Tasdik Zinciri

Hedef ülkeye göre tasdik zinciri

Pasaport tercümesinin hedef ülkede resmi geçerlilik kazanabilmesi için ülkenin uluslararası anlaşma statüsüne göre belirli bir onay zincirinden geçmesi zorunludur. Lahey 1961 Sözleşmesi tarafı ülkeler ile konsolosluk tasdiki isteyen ülkeler arasında farklı prosedürler işler.

Tasdik Zinciri

Tasdik zinciri haritası

  1. Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman çevirir, imza ve kaşesini koyar

  2. Noter, yeminli tercümanın imzasını tasdik eder

  3. Kaymakamlık/Valilik Lahey Sözleşmesi şerhini ekler

  4. Dışişleri Onayı— bu zincirde gerekmez

    Lahey üyesi olmayan ülkeler için Dışişleri Bakanlığı onayı

  5. Konsolosluk— bu zincirde gerekmez

    Hedef ülkenin İstanbul/Ankara konsolosluğu son tasdiki

Almanya (ZAB / Anabin / Vize): Almanya Schengen vize başvurularında veya ZAB denklik süreçlerinde çevirinin ardından kaymakamlık/valilik üzerinden apostil şerhi genellikle zorunlu tutulmaktadır.

Belge Edinme

Pasaport Nasıl Temin Edilir?

Pasaport başvuruları Nüfus ve Vatandaşlık İşleri Genel Müdürlüğü (NVİ) üzerinden randevu sistemiyle yönetilmektedir.

  1. 1

    Nüfus ve Vatandaşlık İşleri (NVİ) resmi web portalından randevu oluşturun.

  2. 2

    Güncel pasaport harcı ve değerli kağıt bedelini Hazine ve Maliye Bakanlığı anlaşmalı bankalarına yatırın.

  3. 3

    Son 6 ay içinde çekilmiş biyometrik fotoğrafınız ve varsa eski pasaportunuzla birlikte il/ilçe nüfus müdürlüğündeki randevunuza gidin.

  4. 4

    Başvuru onayının ardından matbaada basılan çipli pasaportunuzun PTT Kargo ile adresinize teslim edilmesini bekleyin.

Hangi Amaç İçin?

Kullanım senaryolarına göre

Schengen Vize Dosyası

Vize Merkezi

Schengen Vize Merkezi üzerinden yapılan Avrupa turistik, ticari ve eğitim vizesi başvurularında, kişinin seyahat geçmişini kanıtlayabilmesi için daha önce alınmış ABD, İngiltere veya Schengen vizelerinin yer aldığı işlem görmüş pasaport sayfalarının tasdikli çevirisi dosyaya eklenir.

  • Tüm işlem görmüş (vizeli) sayfaların çevirisi
  • Biyometrik veri sayfasının yeminli tercümesi
  • Noter tasdik işlemi
1-2 iş günü

ABD USCIS Süreci

USCIS

Green Card çekilişi, çalışma izinleri veya aile birleşimi göçmenlik vizeleri için ABD Vatandaşlık ve Göçmenlik Hizmetleri (USCIS), pasaport çevirilerinde 'Certificate of Translation' beyanını zorunlu tutar. Belgede ıslak imza bulunmalıdır.

  • Certificate of Translation beyanı
  • İngilizce yeminli tercüme
  • Tercüman güncel iletişim bilgileri
1 iş günü

WES / ENIC Denklik

WES / ENIC

Kuzey Amerika için WES veya İngiltere için UK ENIC diploma denklik süreçlerinde, akademik evrakların yanı sıra kimlik doğrulama aşamasında pasaportunuzun resmi çevirisi yüksek çözünürlüklü olarak portal üzerinden sisteme yüklenmelidir.

  • Pasaport bilgi sayfasının İngilizce çevirisi
  • Yeminli tercüman mühür ve imzası
  • Yüksek çözünürlüklü dijital kopya
1-2 iş günü

Süreç

5 adımda — şeffaf

Pasaport tercümesi süreçlerimizi, resmi makamlardan dönme riskini minimize eden ve uluslararası göçmenlik standartlarını temel alan sistematik bir akışla yönetiyoruz.

01

Detaylı Evrak Analizi

Pasaportunuzun taraması incelenerek hedef kurumun (ör. ZAB, WES) talep ettiği şekilde vize, mühür ve kaşe alanları tespit edilir.

10-20 Dakika
02

Yeminli Tercüme ve Terminoloji

Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlarımız, pasaporttaki ICAO formatına uygun şekilde hedef dile çeviriyi gerçekleştirir.

2-4 Saat
03

Veri ve Format Kontrolü

Biyometrik verilerin, isim harf uyumunun ve tarihlerin doğruluğu titiz kalite kontrol süreci ile incelenerek taslak onayınıza sunulur.

1 Saat
04

Noter ve Apostil Onayı

Basılı belge haline getirilen çeviri için noter tasdiki sağlanır ve talep halinde kaymakamlık/valilik üzerinden Lahey 1961 apostil şerhi alınır.

1-2 İş Günü

Şeffaf Fiyat

Senaryoya göre

Pasaport çevirisi fiyatlandırması hedef dilin özelliklerine, çevrilecek sayfa yoğunluğuna (sadece kimlik sayfası veya tüm vizeli sayfalar) ve talep edilen onay aşamalarına göre hesaplanır.

Senaryo Fiyat Teslim
Sadece Pasaport Biyometrik Sayfası (İng/Alm) 300 TL – 500 TL 1 İş Günü
Tüm İşlem Görmüş Sayfalar (Geçmiş Vizeler Dahil) 800 TL – 1.500 TL 1-2 İş Günü
Çeviri + Noter Tasdik + Apostil Organizasyonu 1.200 TL – 2.500 TL 2 İş Günü
  • Noter tasdik bedelleri, belgenin karakter ve sayfa yoğunluğuna bağlı olarak noterlik tarifesince ayrıca belirlenmektedir.
  • Büyükelçilik ve konsolosluk tasdik harçları ilgili kurumlar tarafından döviz cinsinden nakit olarak tahsil edilebilir.
  • Aile boyu vize başvurularında birden fazla pasaport işlemleri için hesap bazlı dikkat uygulanmaktadır.

Sık Yapılan Hatalar

Pasaport çevirilerinde yapılan küçük dikkatsizlikler, uluslararası başvuruların doğrudan reddedilmesine veya konsolosluk randevusunun aylarca ertelenmesine yol açabilmektedir.

Eski Vizelerin Çevrilmemesi

Sonuç

Schengen vize başvurusunda eski seyahat geçmişini kanıtlayamama sebebiyle dosyanın zayıf bulunması ve muhtemel vize reddi.

Nasıl Önlersiniz

Kurum yönergesi talep ediyorsa, 'işlem görmüş tüm sayfalar' ve vizeler çeviri kapsamına titizlikle dahil edilmelidir.

Karakter ve İsim Uyumsuzluğu

Sonuç

Uçak biletlemelerinde veya sınır kapısı geçişlerinde ICAO okunuşlarıyla sistem uyuşmazlığı yaşanması.

Nasıl Önlersiniz

İsimlerde yer alan Türkçe karakterlerin uluslararası göçmenlik veri tabanı kurallarına göre aynen veya kabul edilen şekilde yazılması gerekir.

Apostil Şerhinin Eksik Bırakılması

Sonuç

Avrupa Birliği ülkelerindeki yabancılar şubesi veya denklik makamlarının (ör. ZAB) noter tasdikini tek başına yetersiz bulup dosyayı iade etmesi.

Nasıl Önlersiniz

Hedef ülkenin konsolosluk bilgilendirme notları kontrol edilerek noter sonrası mülki idare amirliğinden apostil işlemi tamamlanmalıdır.

Hedef Makamlar

Bu belgeyi kim talep eder?

Belirli göçmenlik ve denklik ofisleri, pasaport çevirilerinde kendilerine özgü prosedürler ve standart beyanlar bekler.

USCIS

ABD

Tercümanın hem İngilizce hem de kaynak dilde tam yetkin olduğunu belirten spesifik 'Certification by Translator' metni ve imzası.

WES / ENIC

Kanada / İngiltere

Denklik portalına yüklenecek pasaport kopyasının yüksek çözünürlüklü olması ve akademik evrakların isim bilgileriyle birebir eşleşmesi.

Schengen Vize Merkezi

Avrupa Birliği

Turistik veya çalışma vizesi dosyalarında, kişinin daha önce ziyaret ettiği ülkelere ait giriş-çıkış mühürlerinin detaylı Türkçe veya İngilizce dökümü.

Hangi Dillere?

Bu belge için popüler diller

Pasaport evraklarını, konsolosluk ve göçmenlik bürolarının talep ettiği uluslararası dillerde, alanında çalışan noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlarımızla hazırlıyoruz.

İngilizceAlmancaFransızcaİtalyancaİspanyolcaArapçaRusçaÇince

Yasal Çerçeve

Pasaport çevirisi operasyonlarımızdaki uluslararası uygunluk standartlarımız ve

Pasaport çevirisi operasyonlarımızdaki uluslararası uygunluk standartlarımız ve hukuki dayanaklarımız:

Yasal Referanslar
  • 1512 Sayılı Noterlik Kanunu (m.96-103) - İmza tasdik kuralları ve noter yemin esasları
  • Lahey 1961 Sözleşmesi - Uluslararası apostil şerhi geçerliliği
  • 6698 Sayılı KVKK - Biyometrik ve kişisel verilerin işlenme prosedürü
  • ISO 17100 Prensiplerini takip eden çeviri ve revizyon metodolojisi

Vaka — Sağlık ve Tıp Sektörü (Uzman Doktor Denklik)

Almanya ZAB doktor denklik başvurusuna 3 iş günü kala, müvekkilin eşi ve çocuklarına ait 4 adet pasaportun vize sayfaları dahil çevirisi ve apostil işleminin kuruma yetiştirilmesi gerekiyordu.

Talebin ardından çeviri operasyon ekibimiz devreye girdi. 4 pasaportun çevirisi aynı gün içinde tamamlandı ve ertesi sabah Ankara'da noter ile kaymakamlık üzerinden apostil işlemleri eksiksiz bitirilerek dijital kopyaları kuruma yüklenmek üzere teslim edildi.

4 Adet
İşlenen Pasaport Dosyası
2 İş Günü
Tercüme, Noter ve Apostil Süresi
Sıfır
ZAB İnceleme Revizyon Oranı
"ZAB randevumuzu kaçıracağımızı düşünürken, çeviri ve apostil onayı dahil her süreci profesyonelce tamamladılar. Belgeleri zamanında Alman makamlarına sunabildik. — E.K., Uzman Doktor"

Sıkça Sorulan

Resmi Kurum Başvuruları İçin — sorularınız

Pasaportun sadece fotoğraf olan sayfasının çevrilmesi yeterli midir?

USCIS veya WES gibi bazı kurumlar sadece bilgi (biyometrik) sayfasını yeterli bulurken, Schengen Vize Merkezi geçmiş seyahatlerinizi kanıtlamanız için giriş-çıkış mühürlerinin ve vizelerin yer aldığı sayfaların da çevirisini talep edebilir. Başvuracağınız kurumun yönergelerini kontrol etmelisiniz.

Yabancı bir pasaportun Türkiye'de noter onayı nasıl gerçekleştirilir?

Türkiye Cumhuriyeti sınırları içerisinde, yabancı dilde düzenlenmiş pasaportların noter tasdik işlemi, belgenin noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş bir tercüman tarafından Türkçe'ye çevrilmesiyle mümkündür. Doğrudan yabancı dilde tasdik yapılamaz.

Apostil onayı pasaportun aslına mı, çevirisine mi vurulmaktadır?

Çeviri ve noter imza onayı süreci tamamlandıktan sonra, Lahey apostil şerhi noter tarafından tasdik edilmiş tercüme evrakının arka sayfasına veya ek sayfasına kaymakamlık/valilik birimleri tarafından uygulanır. Belgenin orijinaline fiziki müdahalede bulunulmaz.

İngiltere vizesi veya UK ENIC başvuruları için pasaport çevirisinde ekstra bir şart var mı?

Evet, Birleşik Krallık Home Office ve ENIC süreçlerinde tercümanın yeterliliğini beyan ettiği, iletişim bilgilerini içeren ve uluslararası formatta 'Statement of Truth' ibaresini barındıran özel bir doğruluk beyanı yapısı beklenmektedir.

Süresi bitmiş eski pasaportların çevrilmesi gerekli midir?

Özellikle geçmiş seyahat dökümlerinizi (örneğin son 10 yıl içerisinde alınmış ABD, Kanada veya Schengen vizelerinizi) kanıtlamanız istenen vize başvurularında, eski pasaportunuzun işlem görmüş sayfalarının çevirisi dosyanızı güçlendirecek zorunlu bir kriter olabilir.

Çeviri süreci için pasaportun aslını ofisinize bırakmam şart mı?

Çeviri aşamasını başlatmak için yüksek çözünürlüklü ve yansıma yapmayan okunaklı bir PDF taramasını iletmeniz yeterlidir. Ancak noter tasdiki aşamasında ilgili noterliğin memuru belgenin aslını fiziksel olarak görmek isteyebilmektedir.

Acil pasaport çevirisi süreci ortalama ne kadar sürer?

Standart biyometrik veri sayfası çevirisi ve yeminli tercüman tasdik süreci ortalama 1-2 saat içerisinde sonuçlandırılır. Noter onayı ve valilik/kaymakamlık apostil prosedürü, resmi idarelerin çalışma saatleri dahilinde çoğunlukla aynı gün veya ertesi iş günü tamamlanmaktadır.

Pasaportunuzu Uluslararası Başvurulara Hazırlayın

Vize, akademik denklik veya oturum izinleri için zorunlu pasaport çevirinizi resmi kurumlara uygun formatta bugün başlatın. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · 15 Yıllık Resmi Çeviri Deneyimi