Kurum Spesifik Format
USCIS, WES ve Schengen Vize Merkezi gibi makamların zorunlu kıldığı birebir sayfa düzeni, mühür açıklamaları ve kurum onay şablonu uyumu.
Kimlik
Schengen Vize Merkezi, USCIS veya WES başvurularınız için zaman daralıyor mu? Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlarımızın hazırladığı pasaport çevirilerini, kurumsal şablonlara tam uyumlu olarak ortalama 1 iş günü içinde teslim ediyoruz.
USCIS, WES ve Schengen Vize Merkezi gibi makamların zorunlu kıldığı birebir sayfa düzeni, mühür açıklamaları ve kurum onay şablonu uyumu.
Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlarımızın ıslak imzası ve beyanı ile uluslararası denklik ve göçmenlik dosyalarında tam geçerlilik.
6698 sayılı KVKK kapsamında pasaport numaranız, biyometrik verileriniz ve geçmiş seyahat geçmişiniz kapalı veri sistemlerimizde sıkı koruma altındadır.
Konsolosluk ve büyükelçilik randevularınıza yetişebilmeniz için hızlı çeviri taslak onayı ve acil noter tasdiki organizasyonu.
Tasdik Zinciri
Pasaport tercümesinin hedef ülkede resmi geçerlilik kazanabilmesi için ülkenin uluslararası anlaşma statüsüne göre belirli bir onay zincirinden geçmesi zorunludur. Lahey 1961 Sözleşmesi tarafı ülkeler ile konsolosluk tasdiki isteyen ülkeler arasında farklı prosedürler işler.
Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman çevirir, imza ve kaşesini koyar
Noter, yeminli tercümanın imzasını tasdik eder
Kaymakamlık/Valilik Lahey Sözleşmesi şerhini ekler
Lahey üyesi olmayan ülkeler için Dışişleri Bakanlığı onayı
Hedef ülkenin İstanbul/Ankara konsolosluğu son tasdiki
Belge Edinme
Pasaport başvuruları Nüfus ve Vatandaşlık İşleri Genel Müdürlüğü (NVİ) üzerinden randevu sistemiyle yönetilmektedir.
Nüfus ve Vatandaşlık İşleri (NVİ) resmi web portalından randevu oluşturun.
Güncel pasaport harcı ve değerli kağıt bedelini Hazine ve Maliye Bakanlığı anlaşmalı bankalarına yatırın.
Son 6 ay içinde çekilmiş biyometrik fotoğrafınız ve varsa eski pasaportunuzla birlikte il/ilçe nüfus müdürlüğündeki randevunuza gidin.
Başvuru onayının ardından matbaada basılan çipli pasaportunuzun PTT Kargo ile adresinize teslim edilmesini bekleyin.
Hangi Amaç İçin?
Schengen Vize Merkezi üzerinden yapılan Avrupa turistik, ticari ve eğitim vizesi başvurularında, kişinin seyahat geçmişini kanıtlayabilmesi için daha önce alınmış ABD, İngiltere veya Schengen vizelerinin yer aldığı işlem görmüş pasaport sayfalarının tasdikli çevirisi dosyaya eklenir.
Green Card çekilişi, çalışma izinleri veya aile birleşimi göçmenlik vizeleri için ABD Vatandaşlık ve Göçmenlik Hizmetleri (USCIS), pasaport çevirilerinde 'Certificate of Translation' beyanını zorunlu tutar. Belgede ıslak imza bulunmalıdır.
Kuzey Amerika için WES veya İngiltere için UK ENIC diploma denklik süreçlerinde, akademik evrakların yanı sıra kimlik doğrulama aşamasında pasaportunuzun resmi çevirisi yüksek çözünürlüklü olarak portal üzerinden sisteme yüklenmelidir.
Süreç
Pasaport tercümesi süreçlerimizi, resmi makamlardan dönme riskini minimize eden ve uluslararası göçmenlik standartlarını temel alan sistematik bir akışla yönetiyoruz.
Pasaportunuzun taraması incelenerek hedef kurumun (ör. ZAB, WES) talep ettiği şekilde vize, mühür ve kaşe alanları tespit edilir.
Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlarımız, pasaporttaki ICAO formatına uygun şekilde hedef dile çeviriyi gerçekleştirir.
Biyometrik verilerin, isim harf uyumunun ve tarihlerin doğruluğu titiz kalite kontrol süreci ile incelenerek taslak onayınıza sunulur.
Basılı belge haline getirilen çeviri için noter tasdiki sağlanır ve talep halinde kaymakamlık/valilik üzerinden Lahey 1961 apostil şerhi alınır.
Şeffaf Fiyat
Pasaport çevirisi fiyatlandırması hedef dilin özelliklerine, çevrilecek sayfa yoğunluğuna (sadece kimlik sayfası veya tüm vizeli sayfalar) ve talep edilen onay aşamalarına göre hesaplanır.
| Senaryo | Fiyat | Teslim |
|---|---|---|
| Sadece Pasaport Biyometrik Sayfası (İng/Alm) | 300 TL – 500 TL | 1 İş Günü |
| Tüm İşlem Görmüş Sayfalar (Geçmiş Vizeler Dahil) | 800 TL – 1.500 TL | 1-2 İş Günü |
| Çeviri + Noter Tasdik + Apostil Organizasyonu | 1.200 TL – 2.500 TL | 2 İş Günü |
Sık Yapılan Hatalar
Schengen vize başvurusunda eski seyahat geçmişini kanıtlayamama sebebiyle dosyanın zayıf bulunması ve muhtemel vize reddi.
Kurum yönergesi talep ediyorsa, 'işlem görmüş tüm sayfalar' ve vizeler çeviri kapsamına titizlikle dahil edilmelidir.
Uçak biletlemelerinde veya sınır kapısı geçişlerinde ICAO okunuşlarıyla sistem uyuşmazlığı yaşanması.
İsimlerde yer alan Türkçe karakterlerin uluslararası göçmenlik veri tabanı kurallarına göre aynen veya kabul edilen şekilde yazılması gerekir.
Avrupa Birliği ülkelerindeki yabancılar şubesi veya denklik makamlarının (ör. ZAB) noter tasdikini tek başına yetersiz bulup dosyayı iade etmesi.
Hedef ülkenin konsolosluk bilgilendirme notları kontrol edilerek noter sonrası mülki idare amirliğinden apostil işlemi tamamlanmalıdır.
Hedef Makamlar
Belirli göçmenlik ve denklik ofisleri, pasaport çevirilerinde kendilerine özgü prosedürler ve standart beyanlar bekler.
Tercümanın hem İngilizce hem de kaynak dilde tam yetkin olduğunu belirten spesifik 'Certification by Translator' metni ve imzası.
Denklik portalına yüklenecek pasaport kopyasının yüksek çözünürlüklü olması ve akademik evrakların isim bilgileriyle birebir eşleşmesi.
Turistik veya çalışma vizesi dosyalarında, kişinin daha önce ziyaret ettiği ülkelere ait giriş-çıkış mühürlerinin detaylı Türkçe veya İngilizce dökümü.
Hangi Dillere?
Pasaport evraklarını, konsolosluk ve göçmenlik bürolarının talep ettiği uluslararası dillerde, alanında çalışan noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlarımızla hazırlıyoruz.
Yasal Çerçeve
Pasaport çevirisi operasyonlarımızdaki uluslararası uygunluk standartlarımız ve hukuki dayanaklarımız:
Vaka — Sağlık ve Tıp Sektörü (Uzman Doktor Denklik)
Talebin ardından çeviri operasyon ekibimiz devreye girdi. 4 pasaportun çevirisi aynı gün içinde tamamlandı ve ertesi sabah Ankara'da noter ile kaymakamlık üzerinden apostil işlemleri eksiksiz bitirilerek dijital kopyaları kuruma yüklenmek üzere teslim edildi.
"ZAB randevumuzu kaçıracağımızı düşünürken, çeviri ve apostil onayı dahil her süreci profesyonelce tamamladılar. Belgeleri zamanında Alman makamlarına sunabildik. — E.K., Uzman Doktor"
İlgili Belgeler
Paket Önerileri
Sıkça Sorulan
USCIS veya WES gibi bazı kurumlar sadece bilgi (biyometrik) sayfasını yeterli bulurken, Schengen Vize Merkezi geçmiş seyahatlerinizi kanıtlamanız için giriş-çıkış mühürlerinin ve vizelerin yer aldığı sayfaların da çevirisini talep edebilir. Başvuracağınız kurumun yönergelerini kontrol etmelisiniz.
Türkiye Cumhuriyeti sınırları içerisinde, yabancı dilde düzenlenmiş pasaportların noter tasdik işlemi, belgenin noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş bir tercüman tarafından Türkçe'ye çevrilmesiyle mümkündür. Doğrudan yabancı dilde tasdik yapılamaz.
Çeviri ve noter imza onayı süreci tamamlandıktan sonra, Lahey apostil şerhi noter tarafından tasdik edilmiş tercüme evrakının arka sayfasına veya ek sayfasına kaymakamlık/valilik birimleri tarafından uygulanır. Belgenin orijinaline fiziki müdahalede bulunulmaz.
Evet, Birleşik Krallık Home Office ve ENIC süreçlerinde tercümanın yeterliliğini beyan ettiği, iletişim bilgilerini içeren ve uluslararası formatta 'Statement of Truth' ibaresini barındıran özel bir doğruluk beyanı yapısı beklenmektedir.
Özellikle geçmiş seyahat dökümlerinizi (örneğin son 10 yıl içerisinde alınmış ABD, Kanada veya Schengen vizelerinizi) kanıtlamanız istenen vize başvurularında, eski pasaportunuzun işlem görmüş sayfalarının çevirisi dosyanızı güçlendirecek zorunlu bir kriter olabilir.
Çeviri aşamasını başlatmak için yüksek çözünürlüklü ve yansıma yapmayan okunaklı bir PDF taramasını iletmeniz yeterlidir. Ancak noter tasdiki aşamasında ilgili noterliğin memuru belgenin aslını fiziksel olarak görmek isteyebilmektedir.
Standart biyometrik veri sayfası çevirisi ve yeminli tercüman tasdik süreci ortalama 1-2 saat içerisinde sonuçlandırılır. Noter onayı ve valilik/kaymakamlık apostil prosedürü, resmi idarelerin çalışma saatleri dahilinde çoğunlukla aynı gün veya ertesi iş günü tamamlanmaktadır.
Vize, akademik denklik veya oturum izinleri için zorunlu pasaport çevirinizi resmi kurumlara uygun formatta bugün başlatın. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · 15 Yıllık Resmi Çeviri Deneyimi