Ana içeriğe geç
+90 312 394 40 76

Kimlik

Yerleşim Yeri Belgesi
Resmi Kurum Onaylı Çeviri

Schengen Vize Merkezi randevunuz veya USCIS başvurunuz için adres teyidiniz acil mi? Belgeniz, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman kadromuz tarafından hedef ülkenin kabul standartlarına uygun olarak hazırlanır.

ISO 17100 Çeviri Standartları
Lahey 1961 Apostil Süreçleri
KVKK Uyumlu Veri İşleme
15 Yıllık Resmi Çeviri Deneyimi
Veren Makam
Nüfus Müdürlüğü / e-Devlet
Format
A4 — barkodlu
Geçerlilik
30-180 gün (kuruma göre)
e-Devlet
✓ Mevcut

Belge Tercümesi — Temel Faydalar

USCIS ve UKVI Format Uyumu

Amerika Birleşik Devletleri Göçmenlik Bürosu (USCIS) formları için Affidavit, İngiltere (UKVI) vize başvuruları için Statement of Truth beyanıyla belgenizi formatlıyoruz.

Apostil ve Konsolosluk Onay Yönetimi

Lahey 1961 konvansiyonu çerçevesinde valilik/kaymakamlık Apostil tasdiklerini gerçekleştiriyor; anlaşma dışı ülkeler için Dışişleri ve konsolosluk tasdikini planlıyoruz.

Kişisel Verilerin Korunması

6698 sayılı KVKK hükümlerine uygun olarak, kimlik ve adres bilgileriniz kapalı devre sistemlerde işlenir, yetkisiz erişimlere karşı fiziki ve dijital olarak korunur.

Tasdik Zinciri

Hedef ülkeye göre tasdik zinciri

Çevirisi tamamlanmış yerleşim yeri belgesinin resmiyet kazanması, sunulacak kurumun bulunduğu ülkenin Lahey sözleşmesi üyesi olup olmamasına göre değişiklik gösterir.

Tasdik Zinciri

Tasdik zinciri haritası

  1. Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman çevirir, imza ve kaşesini koyar

  2. Noter, yeminli tercümanın imzasını tasdik eder

  3. Kaymakamlık/Valilik Lahey Sözleşmesi şerhini ekler

  4. Dışişleri Onayı— bu zincirde gerekmez

    Lahey üyesi olmayan ülkeler için Dışişleri Bakanlığı onayı

  5. Konsolosluk— bu zincirde gerekmez

    Hedef ülkenin İstanbul/Ankara konsolosluğu son tasdiki

Almanya (Anabin / Ausländerbehörde): Blaue Karte (Mavi Kart) süreçlerinde, Almanya yabancılar dairesi e-Devlet barkodlu ikametgahın noter onaylı ve Lahey 1961 Apostil şerhli Almanca çevirisini talep eder.

Belge Edinme

Yerleşim Yeri Belgesi (İkametgah) Nasıl Temin Edilir?

Resmi makamlara sunulacak İkametgah belgeleri için e-Devlet kapısı veya Nüfus Müdürlükleri üzerinden işlem yapmanız gerekmektedir.

  1. 1

    e-Devlet sistemine giriş yaparak 'Yerleşim Yeri (İkametgah) ve Diğer Adres Belgesi Sorgulama' sayfasını açın.

  2. 2

    Belgenin veriliş nedenini (Kuruma İbraz, Kişi Talebi vb.) hedef makamın (örn. Schengen Vize Merkezi) talebine göre seçin.

  3. 3

    Barkodlu A4 belgenin PDF formatını sistemden bilgisayarınıza indirin.

  4. 4

    İlgili makam ıslak imza talep ediyorsa (örn. Anabin bazı durumlarda), Nüfus Müdürlüğüne bizzat başvurarak fiziki nüsha alın.

Hangi Amaç İçin?

Kullanım senaryolarına göre

Schengen Vizesi İçin

Vize Başvuru Merkezi

Schengen Vize Merkezi (VFS Global, iDATA vb.), başvuru sahibinin Türkiye'deki resmi ikametini teyit etmek için güncel yerleşim yeri belgesi ister. Belgenin genellikle yeminli tercüman imzalı olması yeterlidir; ancak her konsolosluğun (örn. İspanya, İtalya) kendi spesifik kabul yönergesi bulunduğundan dosya özelinde onay zinciri belirlenmelidir.

  • E-Devlet üzerinden güncel tarihli barkodlu PDF alınması
  • Hedef dil veya İngilizce dilinde yeminli tercüman kaşesi
  • Bazı konsolosluklar için ek noter tasdiki
  • Adres ile seyahat planındaki konaklama uyumunun kontrolü
Ortalama 1 iş günü

ABD USCIS İşlemleri

USCIS / NVC

ABD Vatandaşlık ve Göçmenlik Hizmetleri (USCIS), I-130 gibi formların ekinde sunulan adres teyit belgelerinde noter onayı aramaz. Bunun yerine, belgeyi çeviren kişinin iki dili de yetkin düzeyde bildiğine dair yemin beyanı (Affidavit) eklemesini ve kaşelemesini zorunlu tutar.

  • Affidavit (Yemin Beyanı) standartlarında ıslak imza
  • Çeviriyi yapan tercümanın iletişim bilgileri
  • Mütercim tercümanlık diploması referansı (isteğe bağlı ancak önerilir)
  • Noter onayına gerek kalmadan sertifikasyon
Ortalama 1 iş günü

Almanya Mavi Kart

Ausländerbehörde

Almanya Yabancılar Dairesi (Ausländerbehörde) ve Anabin denklik süreçlerinde, Türkiye'deki adres beyanınızın resmi evrak niteliği kazanması istenir. Bu kapsamda noter huzurunda yemin etmiş tercümanın imzası noterlikçe tasdik edilir ve ardından kaymakamlıktan Apostil alınarak belge Almanya'da geçerli hale getirilir.

  • Almanca dilinde noter onaylı yeminli çeviri
  • Lahey 1961 Apostil şerhi
  • H+ statülü diploma ile uyumlu isim/soyisim kontrolü
  • ISCO-08 meslek kodlarına uygun başvuru formatı
Ortalama 2 iş günü

Süreç

5 adımda — şeffaf

Yerleşim yeri belgenizin hedef kurum formatında hazırlanması için akademik dil ekibimiz tarafından uygulanan çeviri ve tasdik adımları şunlardır:

01

Belge İnceleme ve Kurum Tespiti

İlettiğiniz İkametgah belgesi, sunulacak kurumun (WES, ENIC, Anabin vb.) yönergelerine göre değerlendirilir ve uygun format belirlenir.

1 Saat
02

Terminolojik Çeviri

Adres standartları (Mahalle, Bulvar, Cadde, İlçe) hedef dilin resmi yazışma kurallarına göre doğru kodlanır ve çevrilir.

1 İş Günü
03

Resmi Yemin Onayı

Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman, doğruluğunu beyan ederek belgeyi imzalar ve kaşeler (Statement of Truth).

Aynı Gün
04

Noter ve Tasdik Süreci (Gerekirse)

Ülkeye göre Noter onayı ve akabinde Lahey Sözleşmesi kapsamında Kaymakamlık/Valilik Apostil tasdiki uygulanır.

1-2 İş Günü

Şeffaf Fiyat

Senaryoya göre

Yerleşim yeri belgesi çevirisi, belgenin sunulacağı kurumun talep ettiği tasdik türüne ve hedef dile göre fiyatlandırılır.

Senaryo Fiyat Teslim
E-Devlet İkametgah (İngilizce - Yeminli Onaylı) 400 TL – 750 TL 1 İş Günü
Noter Tasdikli İkametgah Çevirisi (Almanca) 500 TL – 900 TL 1-2 İş Günü
Apostilli İkametgah Çevirisi (Avrupa Dilleri) 600 TL – 1.100 TL 2 İş Günü
  • Belirtilen ücretler sadece tercüme hizmeti içindir; noter tasdik ücretleri T.C. Noterler Birliği tarifesine göre ilgili noterlikçe ayrıca tahsil edilir.
  • Apostil işlemi ücretsizdir ancak dış işlem takip hizmeti ek ücrete tabi olabilir.
  • Büyükelçilik / Konsolosluk tasdik harçları ilgili kurumun döviz kurlarına göre belirlenir.

Sık Yapılan Hatalar

Vize veya denklik kurumlarının adres teyit belgelerini reddetmesine neden olan en yaygın operasyonel hatalar şunlardır:

Barkod Numara Kesintisi

Sonuç

E-devlet üzerinden alınan belgenin sağ üst/alt köşesindeki barkod tam çıkmazsa, Schengen Vize Merkezi orijinallik teyidi yapamadığı için belgeyi iade eder.

Nasıl Önlersiniz

Belgenin orijinal PDF hali çıktı alınmadan doğrudan e-posta veya sistem üzerinden tercüme ofisine iletilmelidir.

Adres Unsurlarının Yanlış Yerelleştirilmesi

Sonuç

İngiltere ENIC gibi kurumlar, 'Mahallesi' ifadesini İngilizceye tam çevirmek yerine olduğu gibi (Mahallesi) bırakmayı tavsiye eder; aksi halde fiziki posta gönderimlerinde sorun çıkar.

Nasıl Önlersiniz

Özel isim statüsündeki yer isimleri olduğu gibi bırakılmalı, sadece belgedeki açıklamalar hedef dile çevrilmelidir.

Geçerlilik Süresinin Dolması

Sonuç

Almanya Anabin başvurularında veya banka hesap açılışlarında, 30 günden eski tarihli ikametgah belgeleri güncel beyan kabul edilmediği için dosya beklemeye alınır.

Nasıl Önlersiniz

Randevu veya başvuru tarihinden en fazla 1-2 hafta önce yeni bir barkodlu yerleşim yeri belgesi oluşturularak çeviriye başlanmalıdır.

Hedef Makamlar

Bu belgeyi kim talep eder?

Yerleşim yeri belgelerinin hangi resmi kurumlarda, hangi formatlarda talep edildiğine dair güncel prosedürler:

USCIS

ABD

I-130 formu başta olmak üzere göçmenlik dosyalarında adres teyidi için yemin beyanı (Affidavit) ve tam eksiksiz çeviri metni.

Anabin / ZAB

Almanya

Diploma denkliği (H+ statü teyidi) sırasında başvuru sahibinin ikamet durumunu teyit eden, noter onaylı ve Apostilli Almanca resmi çeviri.

Schengen Vize Merkezi

Schengen Bölgesi

Turistik veya ticari vizelerde, uçuş ve konaklama planı ile eşleşen, güncel tarihli ve barkodlu yeminli İngilizce/hedef dil çevirisi.

NARIC / ENIC

İngiltere

Akademik denklik aşamasında postaların doğru iletilmesi için kurum formatına (Statement of Truth) uygun sertifikalı adres belgesi.

Hangi Dillere?

Bu belge için popüler diller

Konsolosluklar, üniversiteler ve göçmenlik bürolarının yerel dil standartlarına uygun olarak en çok çeviri yaptığımız diller:

İngilizceAlmancaİtalyancaFransızcaİspanyolcaArapçaRusçaÇince

Yasal Çerçeve

Gerçekleştirdiğimiz çeviri işlemleri, Türkiye Cumhuriyeti ve uluslararası hukuk

Gerçekleştirdiğimiz çeviri işlemleri, Türkiye Cumhuriyeti ve uluslararası hukuk normlarına tam uyumlu olarak yürütülür:

Yasal Referanslar
  • 1512 Sayılı Noterlik Kanunu (m.96-103) – İmza Tasdiki
  • Lahey 1961 Sözleşmesi (Apostil Şerhi Kriterleri)
  • 6698 Sayılı KVKK – Kişisel Verilerin İşlenmesi ve Korunması
  • ISO 17100 Çeviri Hizmetleri Kalite Standardı

Vaka — Yazılım Mühendisliği

Münih'te bir teknoloji firmasıyla anlaşan A.K., Ausländerbehörde'nin (Yabancılar Dairesi) istediği Mavi Kart dosyasında yer alan e-Devlet ikametgahının standart İngilizce çevirisini sunmuş, ancak kurum H+ statülü diploma evraklarıyla birlikte belgenin noter ve Apostil onaylı 'Almanca' çevirisini şart koşarak başvuruya sadece 4 gün süre tanımıştı.

Dosyayı devraldığımız anda belge Almanca yeminli tercümana atandı. 1 iş günü içinde hukuki formata uygun çeviri yapıldı. 2. gün Ankara'da noter tasdiki ve Kaymakamlıktan Lahey 1961 Apostil şerhi alındı. Belge taranarak dijital ortamda doğrudan mühendisin Almanya'daki kurumuna e-posta ile ulaştırıldı ve fiziki nüsha DHL ile sevk edildi.

4 Gün
Kurum Tarafından Tanınan Süre
2 İş Günü
Çeviri ve Apostil Tasdiki
100% Kabul
Ausländerbehörde Onayı
"Sürem çok kısıtlıydı. Belgemin neden reddedildiğini araştırmak yerine bana Almanya bürokrasisinin Apostil beklentisini anlatıp 48 saat içinde süreci kurtardılar. — A.K., Yazılım Mühendisi"

Sıkça Sorulan

Yerleşim Yeri Belgesi — sorularınız

E-Devlet'ten alınan barkodlu İkametgah çevirisi için noter onayı şart mı?

Bu durum belgeyi sunacağınız makama bağlıdır. USCIS ve birçok İngiltere kurumu sadece yeminli tercüman onayını kabul ederken; İtalya DOV süreci, Almanya Anabin veya Suudi Arabistan başvurularında Noterlik Kanunu m.96-103 uyarınca noter tasdiki ve sonrasında Apostil veya Konsolosluk onayı zorunludur.

İkametgah belgemi e-devletten 'Kuruma İbraz' seçerek mi almalıyım?

Evet. Kuruma ibraz seçeneğini işaretleyip, belgenin verileceği kurum hanesine örneğin 'Schengen Vize Merkezi' veya 'USCIS' yazmanız, belgenin o işleme özel üretildiğini kanıtlar ve resmiyetini artırır.

Çeviride adresimin İngilizce yazılışı nasıl olmalıdır?

Uluslararası standartlara göre özel isim olan mahalle, sokak ve cadde adları çevrilmez, olduğu gibi bırakılır. Sadece 'Mahallesi' kelimesi 'District' veya 'Neighborhood', 'Sokak' ise 'Street' olarak çevrilebilir, ancak İngiltere gibi posta doğruluğuna önem veren ülkelerde Türkçe halleriyle bırakılması da sıkça tercih edilen bir uygulamadır.

İkametgah çevirisi kaç gün geçerlidir?

Türkiye makamlarınca verilen e-Devlet ikametgah belgelerinin üzerindeki barkod genelde 30 gün geçerlidir. Yabancı kurumlar (özellikle bankalar ve vize merkezleri) 30 ila en fazla 90 günden eski tarihli adres belgelerini güncel kabul etmez.

WES başvurusu için ikametgah belgemi kapalı zarfta (Sealed Envelope) mı sunmalıyım?

Hayır. World Education Services (WES), sadece transkript ve diploma gibi akademik evrakların üniversite tarafından mühürlenmiş kapalı zarfta gelmesini ister. İkametgah veya kimlik gibi kişisel belgeler dijital olarak PDF formatında sisteme yüklenebilir.

Schengen vizem reddedildi, ikametgah çevirimde hata olabilir mi?

Vize retlerinde adres uyuşmazlığı yaygın bir nedendir. İkametgah belgenizdeki adres ile işyeri faaliyet belgenizdeki veya otel rezervasyonunuzdaki şehirlerin mantıksız bir uzaklıkta olması şüphe çeker. Çevirinin doğruluğundan emin olduktan sonra tutarlılık kontrolü yapmalısınız.

Adres değişikliği yapmadan eski adresimin çevirisini kullanabilir miyim?

Sunacağınız kurum, güncel banka ekstreniz veya iş sözleşmeniz ile ikametgahınızı çapraz kontrolden geçirir. Resmi kayıtlardaki adresiniz güncel değilse, önce Nüfus Müdürlüğünden adres değişikliği yapıp yeni barkodlu belgeyi almanız ve onu çevirtmeniz tavsiye edilir.

Adres Teyit Belgeniz İçin Çeviri Talebi Oluşturun

USCIS, WES, Anabin veya Schengen Vize Merkezi randevunuz için yerleşim yeri belgenizi hemen inceleyelim. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · 15 Yıllık Resmi Çeviri Deneyimi