Ana içeriğe geç
+90 312 394 40 76

Kimlik

Resmi ve Apostilli
Ölüm Belgesi Çevirisi

Yurt dışı miras davanız, hayat sigortası talebiniz veya WES randevunuz 10 gün sonra mı? USCIS, Schengen Vize Merkezi ve ENIC standartlarına tam uyumlu, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş çevirmenlerimizle Formül C belgelerinizi uluslararası normlarda hazırlıyoruz.

ISO 17100 Kalite Standartları
Lahey 1961 Apostil Şerhi
15 Yıllık Resmi Çeviri
Noter Tasdikli İşlem
Veren Makam
Nüfus Müdürlüğü
Format
A4 — kaşeli
Geçerlilik
Süresiz
e-Devlet
✓ Mevcut

Belge Tercümesi — Temel Faydalar

Uluslararası Kurum Uyumluluğu

USCIS, WES ve Schengen Vize Merkezi gibi kurumların miras devri veya sponsor iptali prosedürlerinde talep ettiği Affidavit ve resmi tasdik standartlarına uygun çeviri hazırlıyoruz.

Noter ve Apostil Koordinasyonu

Çevirisi tamamlanan belgeleriniz için 1512 Sayılı Kanun kapsamında noter tasdiki ve ardından kaymakamlık/valilik üzerinden Lahey 1961 Sözleşmesi'ne uygun apostil şerhi alıyoruz.

Akademik ve Vize Süreçleri

BSc veya MSc eğitimi sırasında sponsorun vefatı durumunda Anabin, ZAB ve NARIC kurumlarına yapılması gereken durum bildirimlerinde eksiksiz terminolojik uyum sağlıyoruz.

Tasdik Zinciri

Hedef ülkeye göre tasdik zinciri

Ölüm belgesinin hedef ülkede miras, sigorta veya vize iptali işlemlerinde geçerli olabilmesi için kurumların (USCIS, ZAB vb.) belirlediği yasal tasdik zincirinin eksiksiz izlenmesi zorunludur.

Tasdik Zinciri

Tasdik zinciri haritası

  1. Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman çevirir, imza ve kaşesini koyar

  2. Noter, yeminli tercümanın imzasını tasdik eder

  3. Kaymakamlık/Valilik Lahey Sözleşmesi şerhini ekler

  4. Dışişleri Onayı— bu zincirde gerekmez

    Lahey üyesi olmayan ülkeler için Dışişleri Bakanlığı onayı

  5. Konsolosluk— bu zincirde gerekmez

    Hedef ülkenin İstanbul/Ankara konsolosluğu son tasdiki

Almanya (Anabin / ZAB): Blaue Karte sahiplerinin sponsor bağımlılığının düşürülmesi ve Anabin H+ statüsündeki denkliklerin güncellenmesi için apostilli çeviri.

Belge Edinme

Ölüm Belgesi Nasıl Temin Edilir?

Resmi makamlara sunulacak ölüm belgeleri veya uluslararası adıyla Formül C evrakları, nüfus idarelerinden veya dijital platformlardan belirli formatlarda temin edilir.

  1. 1

    E-Devlet üzerinden 'Vukuatlı Nüfus Kayıt Örneği' alınarak vefat bilgisinin barkodlu belgelenmesi.

  2. 2

    İl veya İlçe Nüfus Müdürlüklerine şahsen başvuru yapılarak 'Çok Dilli Ölüm Belgesi (Formül C)' talep edilmesi.

  3. 3

    Vefatın gerçekleştiği hastaneden verilen başhekimlik kaşeli tıbbi ölüm raporunun (otopsi vb. durumlar için) alınması.

  4. 4

    Yurt dışından alınan ölüm belgeleri için ilgili ülkenin dışişleri bakanlığından veya konsolosluğundan tasdik yaptırılması.

Hangi Amaç İçin?

Kullanım senaryolarına göre

ABD USCIS ve WES Süreci

USCIS / WES

ABD'de miras davaları, banka hesap intikalleri veya göçmenlik dosyalarında sponsor vefatını bildirmek için USCIS formatına uygun 'certified translation' şarttır. Ayrıca, vefat eden kişinin akademik mirasının tescili için WES kurumuna gönderilecek ölüm belgeleri, kapalı zarf (Sealed Envelope) kuralına tabi tutulur.

  • Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman imzası
  • USCIS standartlarında Affidavit yemin beyanı
  • WES için Sealed Envelope mühür onayı
  • IELTS veya TOEFL bazlı öğrenci vizelerinde sponsor düşümü
1-2 iş günü

Almanya Anabin ve ZAB

Anabin / ZAB

Almanya'da Blaue Karte ile çalışan bir bireyin veya BSc / MSc eğitimi alan bir öğrencinin sponsorunun vefatı halinde, Yabancılar Dairesi ve ZAB gibi kurumlara resmi formül C belgesinin apostilli çevirisi sunulmalıdır. Bu işlem, mevcut vize statüsünün korunması için elzemdir.

  • Almanca yeminli tercüman kaşesi
  • Lahey Sözleşmesi kapsamında Apostil şerhi
  • Blaue Karte (Mavi Kart) dosyasına ek resmi beyan
  • ISCED standartlarına atıfta bulunan akademik yazışmalar
ortalama 3 iş günü

İngiltere ENIC Belgesi

UK ENIC / NARIC

Birleşik Krallık'ta Skilled Worker Visa ile bulunan veya eğitim gören kişilerin, aile bireyi veya sponsor kayıplarını Home Office ve UK ENIC kurumlarına bildirirken Statement of Truth içeren, tam tasdikli ölüm belgesi çevirisi sunmaları yasal bir gerekliliktir.

  • İngilizce yeminli tercüme ve noter tasdiki
  • Statement of Truth doğruluk beyanı
  • Skilled Worker Visa bağımlı iptal formu
  • İngiltere Dışişleri (FCDO) kabul kriterleri
ortalama 2 iş günü

İtalya DOV Süreci

İtalyan Konsolosluğu

İtalya'da miras paylaşımı veya Dichiarazione di Valore (DOV) aşamasında ebeveyn vefatını belgelemek için, noter onaylı çevirinin üzerine apostil alınması ve ardından İtalyan Konsolosluğu'ndan tasdik (legalizasyon) işlemi yaptırılması gerekmektedir.

  • İtalyanca yeminli çeviri
  • Apostil şerhinin çevirisi
  • Dichiarazione di Valore başvuru evrakıyla birleştirme
  • Konsolosluk legealizasyon randevusu
ortalama 6 iş günü

Süreç

5 adımda — şeffaf

Resmi işlemlerinizin reddedilmemesi için noter ve apostil aşamaları dahil olmak üzere belgenizi aşağıdaki standart operasyonel adımlarla yayına hazırlıyoruz.

01

Belge Analizi ve Kurum Tespiti

Ölüm belgenizin (Formül C veya Hastane Raporu) teslim edileceği kurumun (WES, USCIS, ZAB vb.) tasdik beklentileri incelenir.

1 Saat
02

Terminolojik Çeviri İşlemi

Tıbbi terimler, ölüm nedenleri ve resmi mühürler, alanında çalışan tercümanlarımız tarafından hedef dile ISO 17100 normlarında çevrilir.

1 İş Günü
03

Noter Tasdik Aşaması

1512 Sayılı Noterlik Kanunu uyarınca noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş çevirmenlerimizin imzasıyla belgeniz resmileştirilir.

1 İş Günü
04

Apostil ve Konsolosluk Şerhi

Hedef ülkenin Lahey üyeliğine göre kaymakamlıktan apostil alınır veya dışişleri ve büyükelçilik tasdiki tamamlanır.

1-3 İş Günü

Şeffaf Fiyat

Senaryoya göre

Ölüm belgesi çeviri ücretleri; belgenin karakter hacmine (Formül C vs. detaylı otopsi raporu), hedef dile ve talep edilen tasdik zincirine (noter, apostil) göre belirlenir.

Senaryo Fiyat Teslim
E-Devlet Vukuatlı Nüfus (İngilizce/Almanca) 800 TL – 1.200 TL 1 İş Günü
Uluslararası Formül C Belgesi 1.000 TL – 1.500 TL 1 İş Günü
Hastane Tıbbi Ölüm Raporu 1.500 TL – 2.500 TL 1-2 İş Günü
Apostilli Miras Dosyası (Çoklu Belge) 3.000 TL – 5.000 TL 2-3 İş Günü
  • Belirtilen fiyatlar yalnızca yeminli tercüme hizmet bedelleridir.
  • Noter tasdik harçları, sayfa başı olarak ilgili noterlik veznesine ödenmektedir.
  • Konsolosluk legalizasyon harçları hedef ülkenin para birimi cinsinden tahsil edilir.
  • Toplu miras intikal evraklarında özel paket oranları %30 indirimle uygulanabilir.

Sık Yapılan Hatalar

Yurt dışı resmi kurumlarına sunulan ölüm belgesi çevirilerinde yapılan ufak hatalar, miras işlemlerinin aylarca uzamasına neden olabilir.

Apostil Şerhinin Çevrilmemesi

Sonuç

ZAB ve Schengen Vize Merkezi gibi kurumlar, apostil mührünün içeriğinin de hedef dilde olmasını şart koşar. Aksi halde dosya işleme alınmaz.

Nasıl Önlersiniz

Belgenin orijinaline apostil alındıktan sonra, hem belgenin hem de apostil şerhinin birlikte yeminli tercümesinin yapılması sağlanır.

Hatalı Tıbbi Terminoloji

Sonuç

USCIS veya uluslararası hayat sigortası firmaları, ölüm nedeninin net anlaşılamadığı çevirilerde hastane raporunu reddeder ve ödeme yapmaz.

Nasıl Önlersiniz

Tıbbi terimlere hâkim tercümanlar atanarak, ICD-10 kodlarına uygun akademik düzeyde çeviri gerçekleştirilir.

Sealed Envelope İhlali

Sonuç

WES veya ENIC süreçlerinde gönderilen belge eğer kapalı, mühürlü zarfta değilse, kurum evrakın orijinalliğinden şüphe eder ve işlemi iptal eder.

Nasıl Önlersiniz

Çeviriler tamamlandıktan sonra, resmi antetli zarflarımızla Sealed Envelope prosedürüne uygun mühürleme ve imza işlemi uygulanır.

Hedef Makamlar

Bu belgeyi kim talep eder?

Ölüm belgesi çevirilerini en sık talep eden uluslararası resmi makamlar ve bu kurumların kendilerine has evrak kabul prosedürleri şunlardır:

USCIS (ABD Göçmenlik Ofisi)

Amerika Birleşik Devletleri

Göçmen statüsündeki bir kişinin miras veya sponsorluk değişikliklerinde noter onaylı ve Affidavit sertifikasyonlu çeviri talep eder.

WES / ENIC / NARIC

ABD, Kanada, İngiltere

Sponsorun vefatı nedeniyle eğitim fonunun durması veya posthumous (vefat sonrası) akademik hakların tescili için Statement of Truth beyanı bekler.

Anabin / ZAB

Almanya

Blaue Karte sahiplerinin aile birleşimi statülerinin güncellenmesi için Formül C belgesinin apostilli Almanca çevirisini zorunlu tutar.

Schengen Vize Merkezi

Avrupa Birliği Ülkeleri

Vize başvuru sürecinde beyan edilen finansal destekçinin vefatı durumunda, dilekçe ile birlikte yeminli ölüm belgesi çevirisi sunulmalıdır.

Hangi Dillere?

Bu belge için popüler diller

Miras ve sigorta talepleri için dünyanın dört bir yanındaki konsolosluk ve adliyelere yönelik 50'den fazla dilde yeminli Formül C çevirisi üretiyoruz.

İngilizceAlmancaFransızcaİtalyancaArapçaRusçaİspanyolca

Yasal Çerçeve

Kişisel verilerin ve miras haklarının korunmasını esas alan çeviri operasyonları

Kişisel verilerin ve miras haklarının korunmasını esas alan çeviri operasyonlarımız, ulusal ve uluslararası mevzuatlara tam uyum içinde yürütülür.

Yasal Referanslar
  • 1512 Sayılı Noterlik Kanunu (m.96-103)
  • Lahey 1961 Sözleşmesi (Apostil Kuralları)
  • 6698 Sayılı KVKK (Kişisel Verilerin Korunması)
  • ISO 17100 Kalite Standartları

Vaka — Uluslararası Hukuk Bürosu

Büyük bir miras intikali davası için ABD'de bulunan mülklerin devri sürecinde, asıl varisin vefatı nedeniyle USCIS ve yerel mahkemenin acilen apostilli, tıbbi otopsi raporunu içeren ölüm belgesine ihtiyacı vardı. Randevu tarihine sadece 6 gün kalmıştı ve sigorta kurumu ağır bir tıbbi terminoloji analizi talep ediyordu.

15 yıllık deneyime sahip akademik dil ekibimiz, hastane raporu ile Formül C belgelerini birleştirerek çapraz okuma yöntemiyle çevirdi. Belge 48 saat içinde noterden ve kaymakamlıktan apostil şerhi alarak uluslararası kargoya hazır hale getirildi.

48 Saat
Noter ve Apostil Tamamlanma Süresi
6 Gün
Randevuya Kalan Kritik Süre
Sıfır
USCIS Terminolojik Hata Oranı
"Böylesine kritik ve tıbbi terminolojisi ağır bir dosyada gösterdikleri hız ve USCIS standartlarına hâkimiyetleri, miras davamızın sorunsuz açılmasını sağladı. — A.K., Avukat (Miras Hukuku)"

Sıkça Sorulan

Resmi ve Apostilli — sorularınız

Çok Dilli Ölüm Belgesi (Formül C) çeviriye ihtiyaç duyar mı?

Formül C, uluslararası bir belge olsa da; İngiltere, ABD ve Kanada (WES, USCIS vb.) gibi Lahey üyesi veya kendi formatı olan ülkelere gönderilirken, üzerine eklenen apostil veya kurum mühürlerinin yeminli tercüman tarafından ayrıca çevrilmesi zorunlu olabilmektedir.

Ölüm belgesi çevirisi için asıl belgeyi size getirmem şart mı?

Noter tasdiki yapılacaksa ıslak imzalı/kaşeli belgenin fiziksel olarak bulunması tavsiye edilir. Ancak e-Devlet barkodlu vukuatlı nüfus kayıt örnekleri için dijital iletim üzerinden de doğrudan noter ve apostil işlemlerini başlatabiliyoruz.

USCIS için 'certified translation' formatını sağlıyor musunuz?

Evet, Amerika Birleşik Devletleri Göçmenlik Ofisi'nin (USCIS) talep ettiği, belgenin tam ve doğru çevrildiğine dair yemin beyanını (Affidavit) ve tercüman imzasını içeren formata tam uygun çeviri hazırlıyoruz.

Vefat durumunda WES veya Anabin randevuma yetişecek şekilde çeviri yapılabilir mi?

Evet, BSc veya MSc düzeyindeki öğrenci dosyalarınız veya denklik başvurularınız sırasında doğan acil durum bildirimleri için ortalama 1-2 iş günü içinde Sealed Envelope kuralına uygun işlemlerinizi yetiştirebiliyoruz.

Schengen Vize Merkezi başvurumda sponsor vefat etti, hangi belgeleri çevirtmeliyim?

Sponsorunuzun vefatı halinde Formül C (ölüm belgesi) belgesinin yeminli tercümesi ile birlikte durumu izah eden yeni bir dilekçenin çevrilip sunulması vize devri ve iptali prosedürleri için esastır.

Otopsi raporu gibi ağır tıbbi metinleri çevirebiliyor musunuz?

Evet, sigorta şirketlerinin veya yurt dışı adli makamların miras davalarında talep ettiği uzun ve ağır tıbbi terminoloji içeren adli tıp / otopsi raporları, tıp alanında çalışan tercümanlarımız tarafından hassasiyetle çevrilmektedir.

Uluslararası Miras ve Vize İşlemlerinizi Güvenceye Alın

USCIS, WES ve ZAB prosedürlerine tam uygun ölüm belgesi çevirileriniz için bugün bizimle iletişime geçin. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · 15 Yıllık Resmi Çeviri Deneyimi