Ana içeriğe geç
+90 312 394 40 76

Kimlik

Resmi Kurum Başvuruları İçin
Nüfus Kayıt Örneği Tercümesi

Schengen Vize Merkezi başvurunuz veya USCIS randevunuz yaklaşıyor mu? Aile birleşimi, vatandaşlık veya miras işlemlerinde zorunlu olan nüfus kayıt örneğiniz; noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman kadrosuyla, hedef ülke standartlarına uygun bir işleyişle hazırlanıyor.

ISO 17100 Prensiplerine Uyumlu
Lahey 1961 Apostil Koordinasyonu
15 Yıllık Resmi Çeviri Operasyonu
Veren Makam
Nüfus Müdürlüğü / e-Devlet
Format
A4 — barkodlu veya ıslak imzalı
Geçerlilik
30-180 gün
e-Devlet
✓ Mevcut

Belge Tercümesi — Temel Faydalar

USCIS & WES Kriterlerine Uyumlu

Amerika (USCIS) göçmenlik prosedürlerinde talep edilen Affidavit gereksinimlerini karşılayan, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman beyanına sahip mühürlü belgeler.

Schengen Vize Merkezi Formatı

Avrupa vizeleri için talep edilen detaylı aile bilgisi formatı ve barkodlu e-Devlet evrak tasdikiyle uyumlu çalışarak evrak eksikliği riskini en aza indiren operasyonel akış.

Öncelikli Randevu Teslimi

Konsolosluk randevusu yaklaşan başvuru sahipleri için aynı gün PDF teslimatı veya matbu olarak ıslak imzalı kargo ile ekspres gönderim imkânı.

Statement of Truth Beyanı

İngiltere (UKVI / ENIC) kurumlarının zorunlu tuttuğu, çeviriyi yapan kişinin sorumluluğunu belirten özel iletişim bilgili yemin beyan metni.

Tasdik Zinciri

Hedef ülkeye göre tasdik zinciri

Nüfus kayıt örneğinin hedef ülkede yasal geçerlilik kazanabilmesi için Lahey 1961 Sözleşmesi'ne göre apostillenmesi veya ilgili konsolosluğun tasdik hiyerarşisinden geçirilmesi gerekir.

Tasdik Zinciri

Tasdik zinciri haritası

  1. Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman çevirir, imza ve kaşesini koyar

  2. Noter, yeminli tercümanın imzasını tasdik eder

  3. Kaymakamlık/Valilik Lahey Sözleşmesi şerhini ekler

  4. Dışişleri Onayı— bu zincirde gerekmez

    Lahey üyesi olmayan ülkeler için Dışişleri Bakanlığı onayı

  5. Konsolosluk— bu zincirde gerekmez

    Hedef ülkenin İstanbul/Ankara konsolosluğu son tasdiki

Almanya (Anabin / ZAB): Schengen vizesi veya Blaue Karte (Mavi Kart) aile birleşimi başvurularında kaymakamlıktan alınan apostil şerhi zorunludur.

Belge Edinme

Nüfus Kayıt Örneği Nasıl Temin Edilir?

Çeviri işlemine başlamadan önce belgenin resmi formatta alınmış olması şarttır. Yabancı makamlar barkodlu veya ıslak imzalı nüfus dökümlerini kabul eder.

  1. 1

    e-Devlet kapısı üzerinden 'Nüfus Kayıt Örneği Belgesi Sorgulama' ekranına giriş yapın.

  2. 2

    Belge türünü 'Nüfus Kayıt Örneği' veya 'Vukuatlı Nüfus Kayıt Örneği' olarak belirleyin (Konsolosluklar genelde vukuatlı döküm talep eder).

  3. 3

    Veriliş nedeni kısmında 'Kuruma İbraz' veya 'Kişi Talebi' seçenekleriyle barkod oluşturulmasını sağlayın.

  4. 4

    Oluşan PDF formatındaki barkodlu resmi evrakı cihazınıza indirin.

  5. 5

    İndirdiğiniz bu belgeyi tercüme işlemleri için sistemimize doğrudan yükleyerek iletin.

Hangi Amaç İçin?

Kullanım senaryolarına göre

Schengen Vize Dosyası

Schengen Vize Merkezi

Almanya, Fransa veya Hollanda vizelerinde başvuru sahibinin ülkesindeki aile bağlarının ve ikamet durumunun kanıtlanması amacıyla vukuatlı tam tekmil kayıt talep edilmektedir. Çeviriler konsolosluk onaylı formata göre hizalanır.

  • Barkodlu e-Devlet veya ıslak imzalı orijinal Vukuatlı Kayıt
  • Tüm aile fertlerinin doğum, medeni hal ve adres verileri
  • Hedef dilin konsolosluk formatında terimsel yerelleştirilmesi
1-2 iş günü

ABD USCIS Başvurusu

USCIS / WES

Green Card, vatandaşlık, E-2 yatırımcı veya K-1 nişanlılık vizesi için USCIS göçmenlik dosyalarına eklenen zorunlu belge niteliğindedir. Kurum, belgenin yetkin bir tercüman tarafından doğrulandığını taahhüt eden bir form bekler.

  • İngilizce tercüme ve Affidavit formatında yazılı beyan
  • Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman imzası
  • Eksiksiz sayfa düzeni ve gerektiğinde Sealed Envelope
1 iş günü

İtalya DOV Süreci

İtalyan Konsolosluğu

İtalya'da lisans/yüksek lisans eğitimi (Dichiarazione di Valore) veya aile birleşimi kapsamında İtalyanca resmi nüfus kaydı istenmektedir. Hiyerarşik tasdik zinciri sebebiyle süreç çoklu aşamalarla yürütülür.

  • İtalyanca yeminli tercüme ve Noter tasdik işlemleri
  • Kaymakamlık veya Valilik üzerinden Apostil şerhi
  • Konsolosluk tasdik harcı ve randevu ile belge onayı
3-5 iş günü

Süreç

5 adımda — şeffaf

Belgenizin başvuru yapacağınız yabancı kuruma özel standartlarda, şekil ve içerik şartlarına tam uyum sağlanarak hazırlanması süreci.

01

Evrak ve Barkod İncelemesi

İletilen evraktaki e-Devlet barkodunun geçerliliği, aile üyelerinin pasaport isim-soyad eşleşmeleri ve varsa özel notlar analiz edilir.

30 Dakika
02

Terminolojik Yerelleştirme

Alanında çalışan tercümanlarımız tarafından hedef ülkenin medeni hukuk terimleri (doğum, boşanma, dul vb.) kullanılarak çevirisi yapılır.

1 İş Günü
03

Kalite ve Çift Okuma

Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman kadromuzla, orijinal dökümdeki verilerle çevrilen metnin tutarlılığı ikinci göz olarak kontrol edilir.

2-3 Saat
04

Onay ve Tasdik Aşaması

Dosyanın gideceği kuruma bağlı olarak noter tasdiki, apostil şerhi veya valilik/konsolosluk onayları operasyon ekibimizce koordine edilir.

1-2 İş Günü

Şeffaf Fiyat

Senaryoya göre

E-Devlet üzerinden alınan sayfaların (aile üyesi sayısına bağlı) yoğunluğuna, hedef dilin yapısına ve gereken tasdik türüne göre belirlenen şeffaf tarife.

Senaryo Fiyat Teslim
İngilizce Nüfus Kayıt (USCIS Uyumlu) 750 TL – 1.200 TL 1 İş Günü
Almanca Vukuatlı Kayıt (Schengen Uyumlu) 800 TL – 1.300 TL 1-2 İş Günü
Arapça Nüfus Kayıt (Konsolosluk Tasdikli) 1.500 TL – 2.500 TL 3-5 İş Günü
  • Noter tasdik ücretleri, sayfa başı karakter hacmine göre ilgili noterlik veznesince nakit olarak tahsil edilmektedir.
  • Tasdik süreçlerindeki Dışişleri veya yabancı konsolosluk harçları genellikle döviz cinsinden ödenir ve çeviri ücretine dahil değildir.
  • Çoklu aile evrakları (evlilik cüzdanı, doğum belgesi, nüfus kayıt) birlikte gönderildiğinde bütüncül hesap bazlı dikkat uygulanır.

Sık Yapılan Hatalar

Resmi nüfus belgelerinin çevirisinde yapılan teknik isim veya statü hataları, doğrudan vize veya göçmenlik dosyalarının reddine sebep olabilir.

Pasaport Harf Uyuşmazlığı

Sonuç

Türkçe belgedeki harf karakterleri ile (Ö, Ç, Ş) çeviri arasındaki fark, kurumların kimlik tespitini engeller ve sahtecilik şüphesi yaratır.

Nasıl Önlersiniz

Aile bireylerinin pasaport fotokopileri referans alınarak çeviriye isimlerin Latin harf karşılıkları birebir aynı işlenir.

Düşünceler Kısmının Atlanması

Sonuç

Vukuatlı kayıtlardaki evlenme, boşanma, mahkeme kararı gibi ek açıklamaların çeviriye dâhil edilmemesi eksik evrak bildirimiyle sonuçlanır.

Nasıl Önlersiniz

Titiz QA metodolojimizle belgedeki tüm mühür, şerh ve düşünce bölümleri hedef dile eksiksiz aktarılır.

Eksik Tasdik Zinciri

Sonuç

Dichiarazione di Valore (DOV) veya Almanya Anabin gibi apostil şartı koşan işlemlere sadece çevirisi yapılmış kağıt verilmesi evrakın reddine neden olur.

Nasıl Önlersiniz

Hedef ülkenin ve kurumun (USCIS, Anabin, ENIC) taleplerine göre Lahey 1961 veya konsolosluk tasdik rotası oluşturulur.

Hedef Makamlar

Bu belgeyi kim talep eder?

Aşağıdaki kurumlar, nüfus kayıt örneği belgelerini kendi mevzuatlarına ve göçmenlik kurallarına göre katı şekilde denetleyen başlıca otoriterdir.

USCIS

ABD

Göçmenlik başvurularında çevirmenin tam yetkinliğini beyan ettiği, iletişim bilgilerini içeren Statement of Truth formunda hazırlanmış çeviri aranır.

Schengen Vize Merkezi

Avrupa Birliği (Almanya, Hollanda vb.)

Aile bağlarını ispatlamak üzere 'Vukuatlı' ve 'Tam Tekmil' nüfus kayıt örneği alınmalı, orijinal formata tam sadık kalınarak çevrilmelidir.

NARIC / ENIC

İngiltere

Öğrenci vizeleri, çalışma izinleri ve aile birleşiminde yeminli tercümanın ıslak imzalı onay kaşesi ve İngiliz hukukuna uygun yemin beyanı gereklidir.

Hangi Dillere?

Bu belge için popüler diller

Vize başvuruları, aile birleşimi ve uluslararası göçmenlik davalarında sürekli çalıştığımız, resmi hukuk terminolojisine sahip olduğumuz ana diller:

İngilizceAlmancaFransızcaİtalyancaFelemenkçe (Hollandaca)RusçaİspanyolcaArapça

Yasal Çerçeve

Nüfus kayıt örneği ve buna bağlı resmi evrakların çevirisindeki doğruluk, hem ye

Nüfus kayıt örneği ve buna bağlı resmi evrakların çevirisindeki doğruluk, hem yerel noterlik mevzuatı hem de uluslararası standartlarla tanımlanmıştır.

Yasal Referanslar
  • 1512 Sayılı Noterlik Kanunu (m.96-103) — Yeminli Tercüman ve İmza Tasdiki
  • Lahey 1961 Sözleşmesi (Apostil Şerhi) — Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki
  • 6698 Sayılı KVKK (Kişisel Verilerin Korunması) — Aile Bilgilerinin Gizliliği
  • ISO 17100 Çeviri Hizmetleri Standardı — Süreç Kalite Yönetimi

Vaka — Uluslararası Ticaret ve Yatırım

ABD yatırımcı vizesi (E-2) mülakat sürecinde, konsolosluk memuru 5 iş günü içinde yatırımcının tüm aile bireylerine ait vukuatlı nüfus kayıtlarını, boşanma evraklarını ve USCIS formatında Statement of Truth beyanlarını acil olarak talep etti.

Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman ekibimiz aracılığıyla e-Devlet evrakları 24 saat içinde İngilizceye çevrildi, USCIS yemin beyanları düzenlendi ve ofisimizden fiziki kargo ile mühürlü çıkış yapıldı.

1 İş Günü
Tercüme Tamamlanma Süresi
6 Belge
Uluslararası Aile Evrakı Seti
Mülakat Onayı
Vize Kararı
"E-2 vizesi gibi katı bir prosedürde USCIS formatını tam olarak biliyor olmaları bizim için büyük bir zaman kazancıydı. Randevuya tüm evraklar eksiksiz yetişti. — S.Y., Şirket Yöneticisi"

Sıkça Sorulan

Resmi Kurum Başvuruları İçin — sorularınız

E-Devlet'ten alınan barkodlu nüfus kayıt örneği çeviri ve vize işlemi için geçerli mi?

Evet, e-Devlet kapısı üzerinden oluşturulan ve doğrulama barkodu taşıyan PDF formatındaki belgeler, yeminli çeviri işlemleri ve konsolosluk başvuruları için ıslak imzalı evrak statüsünde geçerli kabul edilmektedir.

Vukuatlı nüfus kayıt örneği ile normal nüfus kayıt örneği arasındaki fark nedir?

Normal nüfus kaydı sadece güncel aile tablosunu gösterirken, vukuatlı nüfus kaydı geçmişteki evlenme, boşanma, adres değişiklikleri, vatandaşlık işlemleri ve vefat gibi tüm medeni durum olaylarını (düşünceler kısmı) içerir. Schengen Vize Merkezi ve göçmenlik büroları her zaman vukuatlı döküm talep eder.

Nüfus kayıt örneğinin noter tasdikli olması şart mı?

Hedef kurumun mevzuatına göre değişir. ABD USCIS genellikle noter tasdiki yerine yemin beyanı (Affidavit) yeterli görürken, Almanya Anabin ve İtalyan Konsolosluğu işlemleri için çevirinin önce noterde onaylanması, sonrasında valilikten apostil alması yasal zorunluluktur.

Lahey Apostil şerhi Türkçe asıl belgeye mi yoksa çeviriye mi yapılır?

Genel uygulamada belge önce kaymakamlık/valilikten apostillenir, ardından apostil dahil tamamı hedef dile çevrilir. Sonrasında noter tasdiki yapılır ve çevrilmiş belge tekrar apostillenebilir (buna çift apostil prosedürü denir).

Tercüme esnasında aile bireylerinin isimleri ve Türkçe harfler (Ö, Ü, Ç, Ş) nasıl yazılıyor?

Uluslararası başvurularda pasaport referans alınır. Pasaporttaki makinede okunabilir alanda (MRZ) isimler nasıl kodlanmışsa, çeviri metnine de karakterler aynı formatta aktarılır. Aksi halde vize departmanları kimlik eşleşmesi yapamaz.

USCIS başvurum var, belgemin kapalı zarfta (Sealed Envelope) olması gerekli mi?

Çoğu e-başvuru için PDF yüklemesi yeterli olsa da, fiziki mülakatlarda veya bazı özel WES/USCIS incelemelerinde kurum, belgenin mühürlü bir zarf içinde gönderilmesini isteyebilir. Ofisimiz bu formata uygun mühürlü teslimat sağlamaktadır.

Vize işlemlerim çok acil, evrak çevirim gün içinde biter mi?

E-Devlet üzerinden aldığınız standart hacimdeki nüfus kayıt belgeleri, ofisimizin operasyon hızıyla ortalama birkaç saat içinde hedef dile yerelleştirilmekte ve yeminli onayı tamamlanarak dijital ya da fiziki olarak teslim edilebilmektedir.

Vize ve Aile Evraklarınız İçin Kurum Uyumlu Çeviri

Schengen Vize Merkezi, USCIS veya uluslararası üniversiteler nezdindeki başvurularınız için detaylı bilgi alın. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · 15 Yıllık Resmi Çeviri Deneyimi