Ana içeriğe geç
+90 312 394 40 76

Hukuki

Resmi Kurum Onaylı
Askerlik Durum Belgesi Çevirisi

USCIS, WES veya Schengen Vize Merkezi randevunuz yaklaşıyor mu? Tecil, muafiyet veya terhis statünüzü net şekilde aktaran, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman onaylı resmi belge çevirisi ile uluslararası vize ve denklik başvurularınızı güvenle tamamlayın.

ISO 17100 Prensiplerini Takip Eden
Lahey 1961 Apostil Uyumlu
15 Yıllık Resmi Çeviri Deneyimi
Veren Makam
Milli Savunma Bakanlığı (e-Devlet)
Format
A4 — barkodlu
Geçerlilik
30-90 gün
e-Devlet
✓ Mevcut

Belge Tercümesi — Temel Faydalar

Hukuki Statü Netliği

Belgenizde yer alan tecilli, muaf veya terhis olmuş statünüz, hedef ülkenin hukuki ve askeri terminolojisine uygun şekilde çevrilerek USCIS veya Schengen Vize Merkezi değerlendiricilerine net olarak sunulur.

Kurum Spesifik Format

WES (Sealed Envelope) veya UK ENIC (Statement of Truth) gibi kurumların spesifik belge teslim prosedürlerine tam uyum sağlayan formatlandırma ve tasdik hazırlığı gerçekleştirilir.

Öncelikli Operasyon

Vize ve denklik randevularının kısıtlı zaman çizelgelerine uygun olarak, e-Devlet üzerinden alınan belgeleriniz ortalama 1-2 iş günü içerisinde çevrilip noter onayı aşamasına getirilir.

Tasdik Zinciri

Hedef ülkeye göre tasdik zinciri

Askerlik durum belgenizin uluslararası başvurularda (USCIS, Anabin, ZAB vb.) geçerli kabul edilebilmesi için, hedef ülkenin taraf olduğu sözleşmelere göre doğru tasdik zincirinden geçmesi gerekir.

Tasdik Zinciri

Tasdik zinciri haritası

  1. Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman çevirir, imza ve kaşesini koyar

  2. Noter, yeminli tercümanın imzasını tasdik eder

  3. Kaymakamlık/Valilik Lahey Sözleşmesi şerhini ekler

  4. Dışişleri Onayı— bu zincirde gerekmez

    Lahey üyesi olmayan ülkeler için Dışişleri Bakanlığı onayı

  5. Konsolosluk— bu zincirde gerekmez

    Hedef ülkenin İstanbul/Ankara konsolosluğu son tasdiki

Almanya (Schengen / Blaue Karte): Almanya Blaue Karte (Mavi Kart) ve Schengen Vize Merkezi başvurularında yeminli tercüme, noter tasdiki ve kaymakamlık/valilik Apostil şerhi istenmektedir.

Belge Edinme

Askerlik Durum Belgesi Nasıl Temin Edilir?

Vize ve denklik işlemlerinde talep edilen Askerlik Durum Belgesi, e-Devlet kapısı üzerinden Milli Savunma Bakanlığı veri tabanına erişilerek saniyeler içinde barkodlu olarak oluşturulabilir.

  1. 1

    e-Devlet sistemine T.C. Kimlik Numaranız ve şifreniz ile giriş yapın.

  2. 2

    Arama çubuğuna 'Askerlik Durum Belgesi Sorgulama' yazarak ilgili Milli Savunma Bakanlığı ekranına ulaşın.

  3. 3

    Açılan ekrandaki bilgilendirme metnini onaylayarak belgenizi PDF formatında cihazınıza indirin.

  4. 4

    İndirdiğiniz belgenin sağ üst köşesinde veya alt kısmında doğrulama barkodunun bulunduğundan emin olun.

Hangi Amaç İçin?

Kullanım senaryolarına göre

Almanya Schengen Vizesi

Schengen Vize Merkezi

Schengen Vize Merkezi, uzun süreli (Ulusal D Tipi) veya kısa süreli Almanya vizesi başvurularında Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı erkek adaylardan güncel askerlik durum belgesi talep eder. Belgenin Apostil şerhli olması, Almanya makamlarının resmiyet teyidi için önemlidir.

  • Barkodlu orijinal belgenin ibrazı
  • Almanca veya İngilizce yeminli çeviri
  • Noter tasdiki ve Kaymakamlık Apostil şerhi
  • Tecil bitiş tarihinin tam ve belirgin aktarımı
Ortalama 2 iş günü

ABD USCIS Başvuruları

USCIS

Amerika Birleşik Devletleri Göçmenlik ve Vatandaşlık Hizmetleri (USCIS), yabancı dildeki resmi evrakların tam ve eksiksiz İngilizce çevirisini zorunlu tutar. Çeviriyi yapan tercümanın, çevirinin doğruluğunu belirten yeminli beyan eklemesi gerekmektedir.

  • İngilizce yeminli tercüme
  • Affidavit of Translation (Tercüman Yemin Beyanı)
  • Barkod numarasının çeviriye işlenmesi
  • Tercüman imza ve kaşesi
Ortalama 1 iş günü

Skilled Worker Visa (UK)

UKVI / ENIC

Birleşik Krallık vize otoriteleri, çalışma vizelerinde adayın askerlik durumunu görmek isteyebilir. Çeviri evrakının üzerinde tercüme ofisinin ve tercümanın doğrulama bilgilerinin açıkça yer alması kuralı uygulanır.

  • Statement of Truth içeren İngilizce çeviri
  • Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman imzası
  • Çeviri tarihinin ve iletişim bilgilerinin eklenmesi
Ortalama 1-2 iş günü

Süreç

5 adımda — şeffaf

Askerlik durum belgesi çeviriniz, resmi kurum randevularınıza yetişecek şekilde sistemli bir operasyonel akış ile hazırlanır.

01

Belge İletimi ve Analiz

e-Devlet üzerinden alınan barkodlu askerlik durum belgesi PDF formatında WhatsApp veya e-posta üzerinden ekibimize iletilir. Hedef kurum (USCIS, Anabin vb.) doğrultusunda dosya gereksinimleri belirlenir.

1 Saat
02

Terminolojik Çeviri Aşaması

Belgedeki muafiyet, tecil veya terhis bilgileri ile kanun numaraları, hedef dilin askeri ve hukuki terminolojisine uygun olarak alanında çalışan tercümanlarımız tarafından çevrilir.

1 İş Günü
03

Kalite Kontrol ve Çift Okuma

Tarihler, kimlik numaraları, barkod bilgileri ve statü tanımları ikinci bir okuyucu tarafından incelenerek düşük revizyon oranı hedeflenir.

2 Saat
04

Noter Tasdiki (Gerekli İse)

Hazırlanan ve tercüman imzası taşıyan evraklar, 1512 Sayılı Noterlik Kanunu m.96-103 hükümleri uyarınca noter tasdikine sunulur.

Yarım İş Günü
05

Apostil / Teslimat

Noter tasdikli çeviri, Lahey 1961 sözleşmesi kapsamında ilgili kaymakamlıkta Apostil şerhi ile birleştirilerek fiziki veya dijital ortamda tarafınıza teslim edilir.

Yarım İş Günü

Şeffaf Fiyat

Senaryoya göre

Askerlik durum belgesi çeviri ücretleri, hedef dile ve talep edilen onay türüne (yeminli, noter tasdikli, Apostilli) göre belirlenmektedir. Kurumların spesifik talepleri tasdik masraflarını etkileyebilir.

Senaryo Fiyat Teslim
E-Devlet Askerlik Belgesi (İngilizce - Yeminli Çeviri) 400 TL – 750 TL 1 İş Günü
E-Devlet Askerlik Belgesi (Almanca - Noter Onaylı) 450 TL – 800 TL + Noter Harcı 1-2 İş Günü
Askerlik Belgesi (İtalyanca - Apostil ve DOV Uyumlu) 600 TL – 1.000 TL + Harçlar 2 İş Günü
  • Noter tasdik ücretleri 1512 Sayılı Noterlik Kanunu gereği ilgili noterlik veznesine makbuz karşılığı ödenir.
  • Konsolosluk onayı gerektiren BAE ve Suudi Arabistan gibi ülkeler için dışişleri harçları döviz cinsinden hesaplanır.
  • Çoklu evrak (Diploma, Transkript, Askerlik Belgesi vb.) gönderimlerinde hesap bazlı dikkat ile bütünleşik çeviri planlaması yapılır.

Sık Yapılan Hatalar

Askerlik belgesi çevirilerinde yapılan terminolojik ve prosedürel hatalar, vize reddine veya kurum işlemlerinin uzamasına neden olabilir.

Barkod Bilgisinin Çeviriye Eklenmemesi

Sonuç

Schengen Vize Merkezi veya USCIS görevlileri belgenin orijinalliğini teyit edemediğinde evrakı işleme almaz ve reddeder.

Nasıl Önlersiniz

Çeviri sayfasının alt veya üst bölümüne e-Devlet barkod numarası ve doğrulama yönergeleri açıkça işlenmelidir.

Tecil Tarihinin Yanlış Çevrilmesi

Sonuç

Askerlik tecilinin bitiş tarihi hatalı aktarıldığında, çalışma veya öğrenim vizenizin süresi bu tarihten kısa olacak şekilde kısıtlanabilir.

Nasıl Önlersiniz

Tarih formatlarının (GG.AA.YYYY veya AA.GG.YYYY) hedef ülkenin kurum standartlarına uygun şekilde çift okuma ile kontrol edilmesi gerekir.

Muafiyet Statüsünün Hatalı Tanımlanması

Sonuç

Sağlık veya diğer sebeplerle alınan muafiyet durumlarının genel bir terhis gibi aktarılması, yabancı göçmenlik ofisinde hukuki statü tutarsızlığına yol açar.

Nasıl Önlersiniz

Belgede geçen 'Muaf', 'Erteleme' ve 'Terhis' ifadelerinin askeri ve hukuki alanda çalışan tercümanlarımızca kesin karşılıkları kullanılarak çevrilmesi şarttır.

Hedef Makamlar

Bu belgeyi kim talep eder?

Askerlik durum belgeleri, hedef ülkelerin resmi otoriteleri tarafından farklı kurallar çerçevesinde incelenir. Aşağıda sık karşılaştığımız kurum talepleri bulunmaktadır.

USCIS

ABD

Göçmenlik başvurularında belgenin İngilizce çevirisiyle birlikte tercümanın yeterliliğini beyan ettiği Affidavit (Yemin Beyanı) metni istenir.

Schengen Vize Merkezi

Avrupa Birliği (Almanya, Hollanda vb.)

D tipi uzun dönem çalışma vizelerinde, barkodlu belgenin noter onaylı ve Lahey 1961 Apostil şerhli çevirisi fiziki olarak başvuru dosyasına eklenmelidir.

WES / ENIC

ABD, Kanada, Birleşik Krallık

Akademik veya mesleki denklik dosyalarına eklenen destekleyici kimlik/durum evraklarının, ana denklik paketi standartlarında noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman onaylı olması beklenir.

Hangi Dillere?

Bu belge için popüler diller

Vize ve denklik başvuruları için askerlik durum belgelerini, hedef ülkelerin resmi dil standartlarına uygun olarak yaygın dillerde çeviriyoruz.

İngilizceAlmancaFransızcaİtalyancaİspanyolcaRusçaArapça

Yasal Çerçeve

Tüm resmi çeviri ve onay işlemleri, ulusal ve uluslararası hukuki dayanaklar çer

Tüm resmi çeviri ve onay işlemleri, ulusal ve uluslararası hukuki dayanaklar çerçevesinde yürütülmektedir.

Yasal Referanslar
  • 1512 Sayılı Noterlik Kanunu (m.96-103) - Tercüman İmza Tasdik İşlemleri
  • Lahey 1961 Sözleşmesi - Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki (Apostil)
  • 6698 Sayılı KVKK - Kişisel Verilerin İşlenmesi ve Korunması
  • ISO 17100 Prensipleri - Çeviri Hizmetleri Kalite Yönergeleri

Vaka — Yazılım Mühendisliği

Almanya Blaue Karte (Mavi Kart) başvurusu için Schengen Vize Merkezi randevusuna sadece 4 gün kalmış bir mühendis, askerlik durum belgesinin ve diplomasının Apostilli Almanca çevirisine acil ihtiyaç duyuyordu. Tecil süresinin açıkça belirtilmesi gerekiyordu.

Belgeler e-Devlet üzerinden alınarak ofisimize iletildi. 24 saat içerisinde Almanca çevirileri tamamlandı. Ertesi sabah noter ve kaymakamlık Apostil işlemleri tamamlanarak evraklar Ankara'dan fiziki kargo ile adrese yönlendirildi.

2 İş Günü
Tüm Onay Süreci
0 Hata
Vize Merkezi Kabul Oranı
48 Saat
Erken Teslimat
"Schengen randevuma günler kala askerlik belgemin çeviri ve apostil işlemlerini şeffaf bir operasyonla yönettiler. Statüm tam olarak istenilen şekilde aktarılmıştı. — A.K., Yazılım Mühendisi"

Sıkça Sorulan

Resmi Kurum Onaylı — sorularınız

E-Devlet üzerinden alınan barkodlu askerlik durum belgesi yurtdışında geçerli mi?

Evet, ancak e-Devlet Türkçe olarak verildiği için belgenin ilgili kurumun diline (örn. İngilizce, Almanca) çevrilmesi, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman tarafından onaylanması ve ardından Lahey 1961 sözleşmesine uygun şekilde Apostil şerhi alması gerekir.

Askerlikten muaf durumdayım, bu statüm çeviride nasıl belirtilir?

Askerlikten muafiyet durumu (sağlık veya diğer sebepler), hedef dilin resmi askeri terminolojisine uygun şekilde (örn. İngilizcede 'Exempt from Military Service') tam karşılığıyla aktarılır ve belgedeki kanun maddeleriyle desteklenir.

USCIS başvurum için askerlik belgemi yeminli mi noterli mi yaptırmalıyım?

USCIS (ABD Göçmenlik ve Vatandaşlık Hizmetleri) genellikle noter tasdiki şartı aramaz. Tercümanın imzasını ve beyanını içeren (Affidavit of Translation) bir yeminli çeviri USCIS yönergelerine uygun kabul edilir.

Tecil sürem belgede nasıl görünür?

Askerlik erteleme (tecil) tarihi e-Devlet belgenizde '... tarihine kadar askerlik işlemleri yönünden sakıncası yoktur' ibaresiyle yer alır. Bu tarih, vize sürenizi etkileyebileceği için gün/ay/yıl formatında titiz bir incelemeyle çeviriye işlenir.

Askerlik belgesi çevirisi ne kadar sürer?

Standart bir e-Devlet askerlik durum belgesi, onayınıza bağlı olarak ortalama 1 iş günü içinde yeminli çeviri haline getirilir. Noter ve Apostil aşamaları dahil edildiğinde işlem genellikle 1-2 iş günü sürer.

Schengen vizesi için apostil yaptırmak zorunda mıyım?

Almanya ve Hollanda gibi Schengen üyesi birçok ülke, Türkiye'den alınan resmi evrakların gerçekliğini teyit etmek için Lahey 1961 sözleşmesi uyarınca Kaymakamlık veya Valilik onaylı Apostil şerhi talep etmektedir.

Askerlik Durum Belgenizi Hemen Çevirtin

Schengen Vize Merkezi ve USCIS randevularınız için e-Devlet belgelerinizi resmi formatta hazırlıyoruz. Kurum prosedürlerine uygun operasyon için bize ulaşın. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · 15 Yıllık Resmi Çeviri Deneyimi