Hukuki Statü Netliği
Belgenizde yer alan tecilli, muaf veya terhis olmuş statünüz, hedef ülkenin hukuki ve askeri terminolojisine uygun şekilde çevrilerek USCIS veya Schengen Vize Merkezi değerlendiricilerine net olarak sunulur.
Hukuki
USCIS, WES veya Schengen Vize Merkezi randevunuz yaklaşıyor mu? Tecil, muafiyet veya terhis statünüzü net şekilde aktaran, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman onaylı resmi belge çevirisi ile uluslararası vize ve denklik başvurularınızı güvenle tamamlayın.
Belgenizde yer alan tecilli, muaf veya terhis olmuş statünüz, hedef ülkenin hukuki ve askeri terminolojisine uygun şekilde çevrilerek USCIS veya Schengen Vize Merkezi değerlendiricilerine net olarak sunulur.
WES (Sealed Envelope) veya UK ENIC (Statement of Truth) gibi kurumların spesifik belge teslim prosedürlerine tam uyum sağlayan formatlandırma ve tasdik hazırlığı gerçekleştirilir.
Vize ve denklik randevularının kısıtlı zaman çizelgelerine uygun olarak, e-Devlet üzerinden alınan belgeleriniz ortalama 1-2 iş günü içerisinde çevrilip noter onayı aşamasına getirilir.
Tasdik Zinciri
Askerlik durum belgenizin uluslararası başvurularda (USCIS, Anabin, ZAB vb.) geçerli kabul edilebilmesi için, hedef ülkenin taraf olduğu sözleşmelere göre doğru tasdik zincirinden geçmesi gerekir.
Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman çevirir, imza ve kaşesini koyar
Noter, yeminli tercümanın imzasını tasdik eder
Kaymakamlık/Valilik Lahey Sözleşmesi şerhini ekler
Lahey üyesi olmayan ülkeler için Dışişleri Bakanlığı onayı
Hedef ülkenin İstanbul/Ankara konsolosluğu son tasdiki
Belge Edinme
Vize ve denklik işlemlerinde talep edilen Askerlik Durum Belgesi, e-Devlet kapısı üzerinden Milli Savunma Bakanlığı veri tabanına erişilerek saniyeler içinde barkodlu olarak oluşturulabilir.
e-Devlet sistemine T.C. Kimlik Numaranız ve şifreniz ile giriş yapın.
Arama çubuğuna 'Askerlik Durum Belgesi Sorgulama' yazarak ilgili Milli Savunma Bakanlığı ekranına ulaşın.
Açılan ekrandaki bilgilendirme metnini onaylayarak belgenizi PDF formatında cihazınıza indirin.
İndirdiğiniz belgenin sağ üst köşesinde veya alt kısmında doğrulama barkodunun bulunduğundan emin olun.
Hangi Amaç İçin?
Schengen Vize Merkezi, uzun süreli (Ulusal D Tipi) veya kısa süreli Almanya vizesi başvurularında Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı erkek adaylardan güncel askerlik durum belgesi talep eder. Belgenin Apostil şerhli olması, Almanya makamlarının resmiyet teyidi için önemlidir.
Amerika Birleşik Devletleri Göçmenlik ve Vatandaşlık Hizmetleri (USCIS), yabancı dildeki resmi evrakların tam ve eksiksiz İngilizce çevirisini zorunlu tutar. Çeviriyi yapan tercümanın, çevirinin doğruluğunu belirten yeminli beyan eklemesi gerekmektedir.
Birleşik Krallık vize otoriteleri, çalışma vizelerinde adayın askerlik durumunu görmek isteyebilir. Çeviri evrakının üzerinde tercüme ofisinin ve tercümanın doğrulama bilgilerinin açıkça yer alması kuralı uygulanır.
Süreç
Askerlik durum belgesi çeviriniz, resmi kurum randevularınıza yetişecek şekilde sistemli bir operasyonel akış ile hazırlanır.
e-Devlet üzerinden alınan barkodlu askerlik durum belgesi PDF formatında WhatsApp veya e-posta üzerinden ekibimize iletilir. Hedef kurum (USCIS, Anabin vb.) doğrultusunda dosya gereksinimleri belirlenir.
Belgedeki muafiyet, tecil veya terhis bilgileri ile kanun numaraları, hedef dilin askeri ve hukuki terminolojisine uygun olarak alanında çalışan tercümanlarımız tarafından çevrilir.
Tarihler, kimlik numaraları, barkod bilgileri ve statü tanımları ikinci bir okuyucu tarafından incelenerek düşük revizyon oranı hedeflenir.
Hazırlanan ve tercüman imzası taşıyan evraklar, 1512 Sayılı Noterlik Kanunu m.96-103 hükümleri uyarınca noter tasdikine sunulur.
Noter tasdikli çeviri, Lahey 1961 sözleşmesi kapsamında ilgili kaymakamlıkta Apostil şerhi ile birleştirilerek fiziki veya dijital ortamda tarafınıza teslim edilir.
Şeffaf Fiyat
Askerlik durum belgesi çeviri ücretleri, hedef dile ve talep edilen onay türüne (yeminli, noter tasdikli, Apostilli) göre belirlenmektedir. Kurumların spesifik talepleri tasdik masraflarını etkileyebilir.
| Senaryo | Fiyat | Teslim |
|---|---|---|
| E-Devlet Askerlik Belgesi (İngilizce - Yeminli Çeviri) | 400 TL – 750 TL | 1 İş Günü |
| E-Devlet Askerlik Belgesi (Almanca - Noter Onaylı) | 450 TL – 800 TL + Noter Harcı | 1-2 İş Günü |
| Askerlik Belgesi (İtalyanca - Apostil ve DOV Uyumlu) | 600 TL – 1.000 TL + Harçlar | 2 İş Günü |
Sık Yapılan Hatalar
Schengen Vize Merkezi veya USCIS görevlileri belgenin orijinalliğini teyit edemediğinde evrakı işleme almaz ve reddeder.
Çeviri sayfasının alt veya üst bölümüne e-Devlet barkod numarası ve doğrulama yönergeleri açıkça işlenmelidir.
Askerlik tecilinin bitiş tarihi hatalı aktarıldığında, çalışma veya öğrenim vizenizin süresi bu tarihten kısa olacak şekilde kısıtlanabilir.
Tarih formatlarının (GG.AA.YYYY veya AA.GG.YYYY) hedef ülkenin kurum standartlarına uygun şekilde çift okuma ile kontrol edilmesi gerekir.
Sağlık veya diğer sebeplerle alınan muafiyet durumlarının genel bir terhis gibi aktarılması, yabancı göçmenlik ofisinde hukuki statü tutarsızlığına yol açar.
Belgede geçen 'Muaf', 'Erteleme' ve 'Terhis' ifadelerinin askeri ve hukuki alanda çalışan tercümanlarımızca kesin karşılıkları kullanılarak çevrilmesi şarttır.
Hedef Makamlar
Askerlik durum belgeleri, hedef ülkelerin resmi otoriteleri tarafından farklı kurallar çerçevesinde incelenir. Aşağıda sık karşılaştığımız kurum talepleri bulunmaktadır.
Göçmenlik başvurularında belgenin İngilizce çevirisiyle birlikte tercümanın yeterliliğini beyan ettiği Affidavit (Yemin Beyanı) metni istenir.
D tipi uzun dönem çalışma vizelerinde, barkodlu belgenin noter onaylı ve Lahey 1961 Apostil şerhli çevirisi fiziki olarak başvuru dosyasına eklenmelidir.
Akademik veya mesleki denklik dosyalarına eklenen destekleyici kimlik/durum evraklarının, ana denklik paketi standartlarında noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman onaylı olması beklenir.
Hangi Dillere?
Vize ve denklik başvuruları için askerlik durum belgelerini, hedef ülkelerin resmi dil standartlarına uygun olarak yaygın dillerde çeviriyoruz.
Yasal Çerçeve
Tüm resmi çeviri ve onay işlemleri, ulusal ve uluslararası hukuki dayanaklar çerçevesinde yürütülmektedir.
Vaka — Yazılım Mühendisliği
Belgeler e-Devlet üzerinden alınarak ofisimize iletildi. 24 saat içerisinde Almanca çevirileri tamamlandı. Ertesi sabah noter ve kaymakamlık Apostil işlemleri tamamlanarak evraklar Ankara'dan fiziki kargo ile adrese yönlendirildi.
"Schengen randevuma günler kala askerlik belgemin çeviri ve apostil işlemlerini şeffaf bir operasyonla yönettiler. Statüm tam olarak istenilen şekilde aktarılmıştı. — A.K., Yazılım Mühendisi"
İlgili Belgeler
Paket Önerileri
Sıkça Sorulan
Evet, ancak e-Devlet Türkçe olarak verildiği için belgenin ilgili kurumun diline (örn. İngilizce, Almanca) çevrilmesi, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman tarafından onaylanması ve ardından Lahey 1961 sözleşmesine uygun şekilde Apostil şerhi alması gerekir.
Askerlikten muafiyet durumu (sağlık veya diğer sebepler), hedef dilin resmi askeri terminolojisine uygun şekilde (örn. İngilizcede 'Exempt from Military Service') tam karşılığıyla aktarılır ve belgedeki kanun maddeleriyle desteklenir.
USCIS (ABD Göçmenlik ve Vatandaşlık Hizmetleri) genellikle noter tasdiki şartı aramaz. Tercümanın imzasını ve beyanını içeren (Affidavit of Translation) bir yeminli çeviri USCIS yönergelerine uygun kabul edilir.
Askerlik erteleme (tecil) tarihi e-Devlet belgenizde '... tarihine kadar askerlik işlemleri yönünden sakıncası yoktur' ibaresiyle yer alır. Bu tarih, vize sürenizi etkileyebileceği için gün/ay/yıl formatında titiz bir incelemeyle çeviriye işlenir.
Standart bir e-Devlet askerlik durum belgesi, onayınıza bağlı olarak ortalama 1 iş günü içinde yeminli çeviri haline getirilir. Noter ve Apostil aşamaları dahil edildiğinde işlem genellikle 1-2 iş günü sürer.
Almanya ve Hollanda gibi Schengen üyesi birçok ülke, Türkiye'den alınan resmi evrakların gerçekliğini teyit etmek için Lahey 1961 sözleşmesi uyarınca Kaymakamlık veya Valilik onaylı Apostil şerhi talep etmektedir.
Schengen Vize Merkezi ve USCIS randevularınız için e-Devlet belgelerinizi resmi formatta hazırlıyoruz. Kurum prosedürlerine uygun operasyon için bize ulaşın. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · 15 Yıllık Resmi Çeviri Deneyimi