Ana içeriğe geç
+90 312 394 40 76

telefonda tercüme

Kurumsal İletişim İçin
Telefonda Tercüme (OPI)

Uluslararası görüşmelerinizde ve acil durum operasyonlarında ASTM F2089 yönergelerine uygun, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlar ile ardıl telefon çevirisi (OPI) yürütüyoruz.

ASTM F2089 Standardı
15 Yıllık Kurumsal Deneyim
Gizlilik Sözleşmesi (NDA) Kapsamında
Kurumsal İletişim İçin Telefonda Tercüme (OPI)

Hizmet Detayları — Temel Faydalar

Anında İletişim Erişimi

Önceden planlanmış veya acil durum gerektiren uluslararası görüşmeleriniz için doğrudan telefon hattı üzerinden ardıl çeviri sağlıyoruz.

Hukuki ve Ticari Güvenlik

Görüşmelerinizin içeriği, sıkı gizlilik protokolleri ve kurumsal NDA (Gizlilik Sözleşmesi) çerçevesinde korunur.

Maliyet Optimizasyonu

Fiziki seyahat ve konaklama maliyetlerini ortadan kaldırarak, yalnızca aktif görüşme süresi üzerinden saatlik veya dakikalık faturalandırma yapıyoruz.

Çok Dilli Operasyon Yönetimi

Ticari müzakerelerinizde ve dış operasyonlarda, ilgili alanın terminolojisine hakim profesyonellerle iletişim akışını sürdürüyoruz.

Telefonda Tercüme (OPI) Nedir ve Hukuki Çerçevesi Nasıl İşler?

Telefonda tercüme (Over-the-Phone Interpreting — OPI), iki veya daha fazla farklı dil konuşan tarafın, uzaktan bir telefon bağlantısı aracılığıyla ardıl olarak iletişim kurmasını sağlayan sözlü çeviri türüdür. Yasal ve ticari geçerlilik aranan durumlarda bu işlem, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlar tarafından gerçekleştirilir.

Bu operasyon; uluslararası ticaret, hukuki danışmanlık, tıp ve acil durum müdahaleleri gibi anlık dil desteği gerektiren senaryolarda kritik bir rol oynar. Tıpkı yazılı metinlerde olduğu gibi, sözlü telefon görüşmelerinde de gizlilik ve eksiksiz aktarım esastır. Bu nedenle, sıradan bir dil bilen kişi yerine terminoloji eğitimi almış profesyonellerle çalışmak hukuki güvenliğinizi tesis eder.

Özellikle B2B görüşmelerde —ihracat pazarlıkları, gümrük krizlerinin yönetimi veya yabancı ortaklı toplantılarda— taraflar arasındaki mesajların doğrudan iletilmesi zorunludur. Yapay zeka tabanlı anlık çeviri araçları yasal olarak geçerli kabul edilmez ve kritik ticari riskler doğurabilir.

Uluslararası ASTM F2089 standartlarına göre yürütülen bu operasyonlarda, tercüman taraflardan birinin cümlesini bitirmesini bekler ve ardından diğer dile aktarır. Ankara Çankaya merkezli ofisimiz, 15 yıllık sektörel saha uygulamasıyla kurumların OPI ihtiyaçlarını sözleşmesel prosedürlerle yönetmektedir.

"Telefonda tercüme; sadece kelimelerin çevirisi değil, kurumsal risklerin uzaktan iletişim yoluyla yönetilmesidir."

Kimler İçin

Bu hizmeti tipik olarak şu durumlarda kullanırsınız

Farklı sektörlerdeki kurum ve kuruluşlar, spesifik ihtiyaçları doğrultusunda OPI hizmetimizden faydalanmaktadır.

Hukuk Büroları ve Danışmanlık Firmaları

Yabancı müvekkillerle yapılan ön görüşmeler ve uzaktan ifade alımı işlemleri için hukuki terminolojiye hakim tercüman tahsisi.

  • Müvekkil bilgilendirme aramaları
  • Uzaktan arabuluculuk seansları
  • Yabancı ortaklı sözleşme müzakereleri

İhracat ve İthalat Şirketleri

Gümrük yetkilileri, yurt dışı tedarikçiler ve uluslararası bağlantılarla yürütülen acil telefon trafiğinin yönetimi.

  • Gümrük idaresi ile kriz iletişimi
  • Tedarikçi fiyat pazarlıkları
  • Yurt dışı lojistik operasyon onayları

Sağlık Turizmi Kurumları

Yabancı hastalar ile doktorlar arasındaki anamnez alımı ve tedavi planlaması görüşmelerinin tıbbi uzmanlıkla yapılması.

  • Hasta kabul ve ön bilgilendirme
  • Operasyon sonrası uzaktan kontrol
  • Sigorta şirketleriyle fatura görüşmeleri

Müşteri Hizmetleri ve Çağrı Merkezleri

Yabancı dilde hizmet sunan çağrı merkezlerine anlık olarak Tier 2 veya Tier 3 düzeyinde ardıl çeviri desteği sağlanması.

  • Yabancı hesap şikayet yönetimi
  • Teknik destek üst seviye aramaları
  • B2B helpdesk görüşmeleri

Süreç

5 adımda — her saat şeffaf

Telefonda tercüme operasyonumuz, talebin alınmasından faturalandırmaya kadar planlı bir iş akışıyla yürütülür.

01

Talep ve Kapsam Analizi

Görüşmenin konusu, dili ve tahmini süresi belirlenerek uygun terminolojiye sahip personel atanır.

30 dk - 1 saat
02

Terminoloji ve Brifing

Toplantı öncesi kurumsal brifing ve varsa referans belgeler yeminli tercümana iletilir.

1-2 saat
03

Teknik Bağlantı Testi

Kullanılacak telekonferans altyapısı (telefon hattı veya kurumsal VoIP) önceden test edilir.

15 dk
04

Görüşme ve Ardıl Çeviri

ASTM F2089 standartlarında, tarafsızlık ve gizlilik ilkelerine bağlı kalarak çeviri gerçekleştirilir.

Görüşme süresince
05

Raporlama ve Faturalandırma

Görüşme süresi dakika/saat bazında hesaplanarak kurumsal faturalandırma işlemi tamamlanır.

Aynı gün

Şeffaf Fiyat

Türk pazarında devrim: net fiyat

Telefonda tercüme ücretleri, dil çiftinin yaygınlığına ve görüşme süresine göre kurumsal olarak fiyatlandırılır.

"Fiziki tercüman masraflarını ortadan kaldıran OPI modeli, dakika bazlı hesaplama ile bütçe optimizasyonu sağlar."
Dil Grubu Sayfa Başı Teslim
TR-EN / DE / FR (Avrupa Dilleri) 800 TL - 1.200 TL / Saat Önceden Planlı
TR-AR / RU (Bölgesel Diller) 1.000 TL - 1.500 TL / Saat Planlı veya Anlık
Asya Dilleri (ZH, JA, KO) 1.500 TL - 2.500 TL / Saat 24 Saat Önceden
Özel Terminoloji (Tıp/Hukuk) 1.200 TL - 3.000 TL / Saat Kurumsal Anlaşma ile
  • Fiyatlara %20 KDV dahil değildir.
  • Minimum faturalandırma süresi 1 saattir, aşan kısımlar 15 dakikalık periyotlar halinde hesaplanır.
  • 7/24 acil durum OPI destek hizmetleri, önceden imzalanmış kurumsal sözleşme (SLA) gerektirir.

Kalite Güvencesi

Dört aşamalı kontrol

Sözlü iletişimde aktarım hatalarının geri dönüşü zordur. Bu nedenle telefonda tercüme süreçlerimizi sıkı bir prosedür ile yönetiyoruz.

Revizyon Politikası
Sözlü tercüme eşzamanlı veya ardıl gerçekleştiğinden yazılı çevirideki gibi sonradan düzeltme süreci yoktur; ancak kalite standartları gereği tercümanın performansı kurumsal SLA metrikleriyle operasyon anında sürekli denetlenir.
01

Alan Uzmanlığı Ataması

Görüşmenin niteliğine (hukuk, tıp, teknik) uygun altyapıya sahip personel tahsisi.

02

Gizlilik (NDA) Protokolü

Taraflar arasındaki tüm bilgi alışverişinin kayıt altına alınmadan tamamen gizli tutulması kuralı.

03

Ardıl Çeviri Metodolojisi

Kesintisiz ve anlama odaklı ASTM F2089 ardıl çeviri standartlarının titizlikle uygulanması.

04

Süreç İçi Değerlendirme

Görüşme sonrası kurum beklentilerine dair hesap bazlı dikkat analizi ve durum raporlaması.

Karşılaştırma

Hangisi sizin için

Ticari görüşmelerinizde Majestic Tercüme'nin kurumsal OPI operasyonu ile alternatif yöntemler arasındaki belirgin farklar şunlardır:

KriterMajestic Tercüme (OPI)Standart Çağrı MerkeziSerbest ÇevirmenAI Çevirisi
Hukuki Geçerlilik Noter/mahkeme huzurunda yeminli kadroYokBelirsizYasal olarak reddedilir
Terminoloji Hakimiyeti Sektöre özel brifing almış tercümanGenel dil bilgisiKişisel çabaya bağlıBağlamdan kopuk olabilir
Gizlilik Sözleşmesi (NDA) Kurumsal bağlayıcı sözleşmeSınırlıŞahsi inisiyatifVeriler sunucularda işlenir (Riskli)
Erişilebilirlik ve Planlama SLA kapsamında kurumsal tahsisSıra beklemeKişisel müsaitlikİnternet bağlantısına bağlı
Süreç Standartları ASTM F2089 uyumluluğuDeğişkenDenetlenemezAlgoritma ile sınırlı

Yasal Çerçeve

Hukukun ne dediği

Telefonda tercüme işlemleri, özellikle hukuki ve tıbbi alanlarda belirli ulusal ve uluslararası mevzuat standartlarına tabidir.

Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlarımızın yürüttüğü işlemler, 5271 sayılı Ceza Muhakemesi Kanunu ve 6100 sayılı Hukuk Muhakemeleri Kanunu kapsamında belirlenen sözlü çeviri etik ilkelerine uygun gerçekleştirilir.

Özel hayatın gizliliği ve ticari sırların korunması, 6698 sayılı Kişisel Verilerin Korunması Kanunu (KVKK) uyarınca kurumsal gizlilik sözleşmelerimizle (NDA) güvence altına alınır. OPI görüşmelerinde aktarılan bilgiler asla izinsiz kaydedilmez.

Yapay zeka tabanlı uygulamaların veya yeminli olmayan kişilerin ticari ihtilaflar ya da resmi bilgi alımı süreçlerinde çevirmen olarak kullanılması, yasal merciler nezdinde geçersiz sayılmaktadır. Bu husus, kurumsal tahkim kurallarında da açıkça belirtilmiştir.

Yasal Referanslar
  • 6100 Sayılı Hukuk Muhakemeleri Kanunu
  • 5271 Sayılı Ceza Muhakemesi Kanunu
  • 6698 Sayılı KVKK
  • ASTM F2089 - Sözlü Çeviri Hizmetleri Standardı

Vaka Çalışması — Uluslararası Ticaret ve Gümrük

Müvekkil firmanın Almanya gümrüğünde bekletilen acil tıbbi cihaz sevkiyatı için gümrük yetkilileriyle derhal iletişime geçilmesi gerekiyordu.

Tıbbi cihaz terminolojisine hakim, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş Almanca tercümanımız 30 dakika içinde telekonferansa dahil edildi ve ardıl çeviri sağlandı.

45 Dakika
Görüşme Süresi
30 Dakika
Operasyona Müdahale
Sevkiyat Onaylandı
Sonuç
"Gümrük idaresiyle yaşadığımız krizde, Majestic Tercüme'nin anında sağladığı kurumsal OPI desteği, milyon liralık bir sevkiyatın iadesini engelledi."

Sıkça Sorulanlar

Kurumsal İletişim İçin Telefonda Tercüme (OPI) — sorularınız

Telefonda tercüme (OPI) için ne kadar süre önceden haber vermeliyiz?

Standart taleplerde 1-2 iş günü önceden planlama yapılması, sektörel terminoloji brifingi açısından idealdir. Kurumsal sözleşmeli (SLA) iş ortaklarımız için anlık acil durum bağlantıları sağlamaktayız.

OPI görüşmeleri kayıt altına alınıyor mu?

Hayır. KVKK ve ticari sırların korunması prensipleri gereğince, yasal bir zorunluluk veya özel bir yazılı talep olmadıkça telefonda tercüme görüşmeleri kayıt altına alınmaz.

Yapay zeka (AI) çevirisi telefonda tercüme yerine kullanılabilir mi?

Özellikle hukuki, tıbbi ve resmi ticari görüşmelerde AI çevirisi yasal değildir ve resmi bilgi alışverişinde kabul görmez. Kurumsal görüşmelerde noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlar tercih edilmelidir.

Telefonda tercüme ücreti nasıl hesaplanır?

Hesaplama genellikle saatlik veya dakika bazlı olarak yapılır. Minimum faturalandırma süresi 1 saat olup, sonrasındaki süreler 15 dakikalık dilimler halinde faturaya yansıtılır.

Hangi dillerde telefonda tercüme yapıyorsunuz?

İngilizce, Almanca, Arapça ve Rusça başta olmak üzere, uluslararası ticarette kullanılan yaygın dillerin tamamında, Ankara Çankaya merkezli 15 yıllık deneyimli operasyon ekibimizle hizmet veriyoruz.

Gizlilik sözleşmesi (NDA) imzalıyor musunuz?

Evet. Tüm telefonda tercüme operasyonlarımızdan önce, hem tercümanımızla hem de kurumunuzla bağlayıcı Gizlilik Sözleşmesi (NDA) imzalıyoruz.

Kritik Görüşmelerinizde Dil Engelini Kaldırın

Acil durum operasyonları ve uluslararası toplantılarınız için ASTM F2089 standartlarına uygun, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlarımızdan OPI desteği alın.