Sektörel Terminoloji Altyapısı
Elektrik-elektronik, makine ve inşaat mühendisliği metinlerinde endüstri standardı glossariler ile terim birliği sağlıyoruz.
teknik tercüme
Makine katalogları, CE deklarasyonları ve patent başvurularında terminolojik tutarlılık gerektiren metinlerinizi — ISO 17100 prensiplerini takip eden yeminli tercüman ve CAT tool altyapımızla hazırlıyoruz.
Elektrik-elektronik, makine ve inşaat mühendisliği metinlerinde endüstri standardı glossariler ile terim birliği sağlıyoruz.
Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlarımızla, ithalat ve ihracat gümrük beyannameleri için tasdike hazır belgeler üretiyoruz.
Büyük hacimli kullanım kılavuzlarında çeviri bellekleri (Translation Memory) kullanarak revizyon oranını düşürüyor, metin içi tutarlılığı artırıyoruz.
Teknik tercüme; mühendislik, bilişim, üretim ve enerji gibi araştırma alanlarına ait şartname, patent, kullanım kılavuzu ve teknik raporların, ilgili endüstrinin jargonuna bütünüyle sadık kalınarak hedef dile aktarılması işlemidir.
İhracat ve ithalat süreçlerinde gümrük müdürlükleri, Sanayi Bakanlığı veya TSE gibi kurumlar, sunulan teknik belgelerin noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman kaşesi taşımasını şart koşar.
Standart bir metinden farklı olarak teknik metinlerde, çevirmenin ilgili mühendislik dalındaki standartlara (örneğin IEC, DIN, EN) aşina olması zorunludur. Yanlış çevrilen tek bir teknik terim, üretim hatlarında duruşlara veya ürünün CE belgelendirme onayından ret almasına neden olabilir.
Majestic Tercüme olarak 15 yıllık saha bilgisi ile, makine kurulum kılavuzlarından medikal cihaz spesifikasyonlarına kadar ağır teknik metinleri, alanında çalışan tercümanlarımız ve gelişmiş masaüstü yayıncılık (DTP) programlarıyla aslına uygun formatta teslim ediyoruz.
"Bir teknik çeviri; yalnızca kelimelerin değil, mühendislik normlarının ve uluslararası standartların da yasal formda hedef ülkeye aktarılmasıdır."
Kimler İçin
Farklı endüstri dallarındaki spesifik teknik belge ihtiyaçlarına yönelik özel terminoloji veri tabanları ile hizmet veriyoruz.
Uluslararası ihalelere giren veya yurt dışı menşeili ekipman kullanan EPC (Mühendislik, Tedarik, İnşaat) yüklenicileri.
Gümrük süreçlerinde ürünlerinin teknik spesifikasyonlarını ve uygunluk belgelerini resmi makamlara sunmak zorunda olan üreticiler ve distribütörler.
Yazılım, donanım ve telekomünikasyon sistemleri geliştirip, ürünlerini uluslararası pazara sunan firmalar.
Uluslararası patent, marka ve faydalı model başvuruları yürüten hukuk büroları ile patent ofisleri.
Süreç
Teknik metin çeviri operasyonlarımız, terminolojik tutarlılık ve DTP format koruma önceliğiyle katı bir akışa tabidir.
Belgedeki endüstri standartları incelenerek metne özel teknik sözlük (glossary) atanır.
CAT tool yazılımları ile geçmiş çeviri hafızası taranır, tekrar eden teknik terimler ayrıştırılır.
İlgili mühendislik diline hakim yeminli tercümanımız, atanan terminolojiye uygun çeviriyi gerçekleştirir.
Metin asıl formata (AutoCAD, InDesign vb.) oturtulur, teknik terimlerin tutarlılığı denetlenir.
İhtiyaca göre noter onayı veya Apostil şerhi işlemleri tamamlanarak belgenin fiziksel/dijital teslimi yapılır.
Şeffaf Fiyat
Teknik tercüme maliyetleri; belgenin içerdiği mühendislik terminolojisi yoğunluğuna, sayfa formatına (DTP gereksinimi) ve dil çiftine göre şeffaf şekilde belirlenir. (2026 referans fiyatları)
"Büyük hacimli kurulum kılavuzları ve şartnamelerde, CAT Tool kullanımımız sayesinde tekrar eden terimler için maliyet avantajı sağlıyoruz."
| Dil Grubu | Sayfa Başı | Teslim |
|---|---|---|
| TR - EN / DE / FR (Batı Dilleri) | 350 TL - 550 TL | 1-2 İş Günü |
| TR - AR / RU / ZH (Asya ve Ortadoğu) | 450 TL - 750 TL | 2-3 İş Günü |
| Diğer Diller (İskandinav, Doğu Avrupa vb.) | 600 TL - 1.000 TL | 2-4 İş Günü |
| Formatlama ve DTP (InDesign, AutoCAD) | Sayfa başı özel fiyatlandırma | +1 İş Günü |
Kalite Güvencesi
Majestic Tercüme bünyesinde gerçekleştirilen teknik çeviriler, ISO 17100 metodolojisi referansıyla denetlenir.
Belirlenen kurum veya sektör sözlüğünden sapma olup olmadığı CAT araçları ile taranır.
Çevrilen metnin, asıl belgedeki şema, tablo ve mühendislik çizimlerine taşmadan yerleştirilmesi sağlanır.
Patent ve şartnamelerde yer alan hukuki yükümlülük bildiren ifadelerin doğruluğu çapraz okuma ile incelenir.
Belgenin resmi makamlara sunulması durumunda, imza, kaşe ve onay şerhlerinin ilgili kurumlara uygunluğu doğrulanır.
Karşılaştırma
Özellikle ihale, tescil ve gümrük süreçlerinde çeviri kaynağının yasal statüsü, dosyanın kabul veya ret kararını doğrudan etkiler.
| Kriter | Majestic Tercüme | Genel Çeviri Ofisi | Bağımsız Tercüman | Makine Çevirisi (Yapay Zeka) | |
|---|---|---|---|---|---|
| Resmi Geçerlilik | Noter ve Apostil Onayına Uygun | Sadece Kaşesiz Teslim | Yasal Dayanağı Yok | Yasadışı / Kurumlarca Reddedilir | |
| Terminolojik Bütünlük | CAT Tool ve Glossary ile Denetlenmiş | Manuel Kontrol / Değişken | Kişisel Kapasite ile Sınırlı | Bağlam Hatası Yüksek | |
| Format ve DTP Koruma | Birebir Şema ve Tablo Aktarımı | Bozulmuş Sayfa Düzeni | Salt Metin Teslimi | Format Bütünlüğü Yok | |
| Mevzuat Uyumu | CE ve Patent Yönetmeliklerine Hakimiyet | Genel Dil Bilgisi | Yüzeysel Bilgi | Sıfır Uyum | |
| Gizlilik (NDA) | Kurumsal Gizlilik Sözleşmesi ve KVKK | Standart Taahhüt | Kişisel İnisiyatif | Veriler Açık Sunucularda İşlenir / Güvensiz |
Yasal Çerçeve
Teknik tercüme metinleri, özellikle sınai mülkiyet ve ithalat/ihracat mevzuatları kapsamında doğrudan hukuki delil veya başvuru dayanağı niteliği taşır.
TÜRKPATENT nezdinde yapılan uluslararası patent validasyonlarında veya faydalı model başvurularında, yabancı dildeki tarifname ve istemlerin tercümesi, 6769 sayılı Sınai Mülkiyet Kanunu hükümlerine uygun, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlar tarafından yapılmak zorundadır.
Ticaret Bakanlığı ve Gümrük Yönetmeliği uyarınca, CE uygunluk beyanları (Declaration of Conformity), MSDS formları ve ithal ürünlerin kullanım kılavuzları yeminli tercüman kaşesi ile ibraz edilmelidir. Yapay zeka veya makine çevirisi ile sunulan evraklar, yasal statü taşımadığından resmi kurumlarda geçerli evrak olarak kabul edilmez.
Majestic Tercüme, hukuki bağlayıcılığı olan bu tip teknik dosyaları, Noterlik Kanunu Madde 75 ve Madde 76 uyarınca yetkilendirilmiş tercümanlar ile hazırlar; talep durumunda Lahey Sözleşmesi çerçevesinde Kaymakamlık veya Valiliklerden Apostil tasdiki alınarak uluslararası kullanıma uygun hale getirir.
Vaka Çalışması — Enerji ve Taahhüt Sektörü
CAT tool altyapımızla oluşturulan rüzgar türbini glossarisi kullanılarak, 3 yeminli teknik tercüman ve 1 DTP uzmanı ile AutoCAD çizimleri dahil metin bütünlüğü bozulmadan çeviri tamamlandı.
"Katı ihale takvimlerinde, 15 yıllık deneyimli operasyon ekibimiz ve gelişmiş çeviri hafızası (TM) teknolojimiz sayesinde, terimsel bütünlükten taviz vermeden öncelikli teslim planlaması yapıyoruz."
Sıkça Sorulanlar
InDesign, AutoCAD veya Illustrator formatındaki ham dosyalarınızı DTP yazılımları aracılığıyla işliyor, çevrilen metinleri orijinal görsel tasarıma zarar vermeden doğrudan şema ve çizimlerin üzerine yerleştiriyoruz.
Evet, TÜRKPATENT ve uluslararası ofisler nezdindeki başvurularınız için dosyalarınızı, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman kaşesi ve imzası ile yasal zemine uygun biçimde teslim ediyoruz.
Makine çevirisi araçları teknik mevzuatın gerektirdiği katı jargon ve hukuki bağlamı sağlayamaz. Ayrıca resmi makamlar, yeminli tercümanın ıslak imzası olmayan, yapay zeka tarafından üretilmiş evrakları yasal delil veya belge olarak kabul etmez.
Hayır. Tercüme ücreti sadece teknik çeviri operasyonunu kapsar. Noter onayı gerektiğinde, belge Ankara'daki anlaşmalı noterliklere sunulur ve tasdik harcı noter veznesi tarafından belge hacmine göre ayrıca tahsil edilir.
Firmanızın veya endüstrinin kabul ettiği yerleşmiş terimleri CAT tool sistemimize entegre ediyoruz. Tercüman metin üzerinde çalışırken, yazılım belirlenmiş teknik karşılıkların dışına çıkılmasını engelleyerek yüksek metin tutarlılığı sağlıyor.
Sayfa sayısı yüksek mühendislik metinlerini modüllere bölerek, eşzamanlı çalışan ancak aynı ortak bellek (Translation Memory) üzerinden bağlanan yeminli tercüman kadromuzla idare ediyoruz.
Makine kataloglarınızdan CE uygunluk beyanlarına kadar tüm mühendislik dokümanlarınız için, Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya adresindeki Majestic Tercüme ofisine ulaşın.