Ana içeriğe geç
+90 312 394 40 76

Ticaret ve Vize Süreçlerinde
Rusça Yeminli Tercüme

Moskova, St. Petersburg veya Astana'daki ticari operasyonlarınız ile vize başvurularınız için Noterlik Kanunu m.96-103'e uygun onaylı belge yönetimi. Evrak tasdik ve kurum randevusu süreçlerinde tutarlı terminoloji.

15 Yıllık Operasyon Deneyimi
ISO 17100 Prensiplerine Uyum
KVKK 6698 Kapsamında Veri Gizliliği
Rusça yeminli tercüme — 15 Yıllık Operasyon Deneyimi | Majestic Tercüme Ankara

Hizmet Aydınlatması

Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman onayı gerektiren tüm süreçler ofisimizdeki yetkili kadro ile yürütülmektedir. Noter makamı çevirinin içeriğini onaylamaz; belgenin altına imza atan yeminli tercümanın yetkisini (Noterlik Kanunu m.96-103) tasdik eder. Her iki ülke de Lahey 1961 Apostil Sözleşmesi'ne taraftır. Gerekli durumlarda belge kaymakamlıklarda apostil ile uluslararası geçerlilik kazanır.

Rusça Profili

Avrasya Ticaret Ağının İş Dili

Türkiye ile Rusya ve BDT bölgesi arasındaki ticari ilişkiler, hukuki metinlerde belirgin bir terminoloji hakimiyeti gerektirir.

Enerji, inşaat ve turizm sektörleri, Ankara ile Moskova arasındaki ikili ilişkilerin temelini oluşturur. Bu hacimli ticari akış, gümrük beyannamelerinden ihale dosyalarına kadar geniş bir belgelendirme ihtiyacı doğurur.

Kazakistan ve Belarus gibi BDT ülkelerinde de kurumsal yazışmalar ağırlıklı olarak Rusça yürütülür. Şirket kuruluş evrakları, tescil belgeleri ve bankacılık işlemleri, yerel mevzuatlara tam uyum sağlayan resmi çeviri operasyonlarına tabi tutulur.

Rusça metinlerin yapısı, ismin halleri ve fiil yönleri sebebiyle bağlama göre değişen karmaşık bir sistemdir. Ticari bir sözleşmedeki tek bir ek farkı veya yanlış terim tercihi, gümrük süreçlerinde gecikmelere neden olabilir.

"Resmi yazışmalarda ve gümrük dosyalarında Rusça dil yapısının getirdiği katı gramer kuralları, metnin hukuki geçerliliğini doğrudan etkiler."

Belge Türleri

Belge Türleri

İhracat, ithalat, vize ve eğitim başvuruları için Rusya Federasyonu ve BDT ülkeleri konsolosluklarında talep edilen resmi evrak tipleri.

GOST-R ve EAC Sertifikaları

Rusya ve Avrasya Ekonomik Birliği ülkelerine ürün ihracatı için teknik belgeler.

Gümrük Beyannameleri

Uluslararası taşımacılık ve lojistik aşamalarında sınır kapılarında sunulan ticari evraklar.

Şirket Kuruluş Kararları

Rusya'da temsilcilik veya şube açılışı için gereken Ticaret Sicil Gazetesi ve yönetim kurulu kararları.

Öğrenci Belgesi ve Transkript

Moskova Devlet Üniversitesi (MGU) veya St. Petersburg Devlet Üniversitesi başvuru evrakları.

Vekaletnameler

Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlar tarafından işlenip apostil şerhi uygulanan yetki belgeleri.

Kullanım Senaryoları

Kullanım Senaryoları

Türkiye'den Rusya'ya veya Rusya'dan Türkiye'ye yönelik resmi prosedürlerde karşılaşılan somut vaka örnekleri.

1

İnşaat İhalesi Başvurusu

Türk bir müteahhitlik firmasının Rusya'da gireceği ihale için teknik şartnameler ve mali tablolar, Rusya Federasyonu mevzuatına uygun formata getirilerek konsolosluk onayına hazırlanır.

2

Doğal Gaz ve Enerji Sözleşmeleri

Boru hattı projelerinde yer alan alt yükleniciler için mühendislik raporları ve uluslararası tahkim sözleşmeleri, teknik terminoloji gözetilerek işlenir.

3

Evlilik ve İkamet İzni

Rusya vatandaşı bir kişinin Türkiye'de evlilik veya Göç İdaresi oturma izni işlemleri için doğum belgesi ve bekarlık belgesinin noter tasdikli hazırlığı.

4

Akademik Denklik Süreci

Rusya'da tıp veya mühendislik eğitimi almış bir adayın YÖK denklik başvurusu için diploma ve apostilli ders içeriklerinin incelenmesi.

Süreç

Çeviri ve Onay Süreci

Belgelerinizin kurumsal kullanıma uygun hale getirilmesi için uyguladığımız yapılandırılmış operasyon akışı.

1

Dosya İnceleme ve Terminoloji Analizi

Metin teknik, hukuki veya ticari bağlamda incelenerek uygun terminoloji veri tabanı belirlenir.

2

Çeviri ve Editoryal Çift Okuma

Rusça dil hakimiyetine sahip veya bu dili iş alanında profesyonelce kullanan uzmanlar tarafından işleme alınır, ardından editoryal kontrol uygulanır.

3

Noter Tasdiki

Noterlik Kanunu m.96-103 hükümleri uyarınca, belgedeki yeminli tercümanın imzası yetkili makamlarca tasdik edilir.

4

Apostil veya Legalizasyon

İlgili kaymakamlıktan apostil alınır veya gerekli hallerde Rusya Federasyonu Konsolosluğu üzerinden legalizasyon adımları tamamlanır.

İlgili Sektörler

İlgili Sektörler

Türkiye'nin dış ticaret hacminde Rusya belirgin bir yer tutar. Turizm, taahhüt projeleri ve tarım ürünleri ihracatı, Ankara ve Moskova arasında sürekli güncellenen yönetmeliklerle yönetilir. Bu durum sözleşmelerin her iki tarafın hukukuna uygunluğunu zorunlu kılar.

Sıkça Sorulanlar

Rusça için merak edilenler

Yapay zeka veya makine çevirisi Rusya Konsolosluğu başvurularında geçerli mi?
Hayır. Yapay zeka araçlarıyla üretilen belgeler resmi yasal geçerlilik taşımaz ve konsolosluk makamları ile resmi kurumlardaki incelemelerde reddedilir.
Rusça çeviride noter tasdik işlemi nasıl uygulanır?
Çevirisi tamamlanan evrak, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman tarafından imzalanır. İlgili noter, imzanın yetkili tercümana ait olduğunu Noterlik Kanunu m.96-103 kapsamında tasdik eder.
Rusça evraklar için her zaman apostil almak zorunda mıyım?
Türkiye ve Rusya Lahey Anlaşmasına üyedir, bu yüzden apostil şerhi genellikle yeterlidir. Ancak ikili anlaşmalar kapsamındaki bazı istisnalarda doğrudan ilgili makama sunum yapılabilir; önceden kuruma danışılmalıdır.
Kiril alfabesi isim yazımında hangi kural esas alınır?
Özel isimlerin Türkçe veya Rusçaya çevrilmesinde, karakter dönüştürme (transliterasyon) uyumsuzluklarını önlemek için daima kişinin güncel ve resmi pasaportundaki uluslararası yazım dikkate alınır.
Rusça ticari sözleşme çevirileri ne kadar zamanda tamamlanır?
Süreç belgenin sayfa sayısına ve hukuki içeriğine bağlıdır. Standart yoğunluktaki (5-10 sayfa) sözleşme metinleri için editoryal kontrol dahil ortalama 2 iş günü planlanmaktadır.
Kazakistan'da kullanılacak ticari evraklar da Rusça mı olmalıdır?
Kazakistan'da Kazakça resmi dil statüsündedir; ancak ticari kayıtlar, gümrük beyanları ve resmi yazışmaların çok büyük bir bölümü fiilen Rusça yürütülmektedir. Onay makamının özel talebi teyit edilmelidir.
Türkiye'deki şirketimin evrakları Rusya'da geçerli olması için hangi süreçlerden geçmelidir?
Ticaret Sicil Gazetesi, imza sirküleri ve vergi levhası gibi evraklar yeminli tercüman kaşesinden geçer, noterde tasdik edilir ve son olarak kaymakamlık makamında apostil şerhi eklenerek hazırlanır.
Ticari sözleşmelerimin ve şahsi belgelerimin gizliliği sağlanıyor mu?
Evet. KVKK 6698 yönetmeliklerine ve imzaladığımız gizlilik sözleşmelerine (NDA) tabi olan dosyalarınız, sadece görevli ve yetkilendirilmiş ekibimiz tarafından kontrollü sistemler üzerinde işlenir.

Rusça Evraklarınız İçin Kurumsal İşlem Başlatın

Rusya ve BDT bölgesi ticari, hukuki ve akademik onaylı çeviri talepleriniz için ofisimize ulaşın. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · 15 yıl resmi çeviri deneyimi · +90 312 394 40 76