Ana içeriğe geç
+90 312 394 40 76

Resmi ve Ticari Evraklar İçin
Yeminli Portekizce Tercüme

Portekiz Golden Visa başvurularınız, Brezilya ile ticari operasyonlarınız veya Coimbra Üniversitesi akademik denklik süreçleriniz için, Noterlik Kanunu m.96-103 standartlarına tam uyumlu çalışan noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman kadrosuyla yanınızdayız.

15 Yıllık Deneyimli Ekip
Apostil Uyumlu Onay Süreci
ISO 17100 Prensiplerini Takip Eden
Portekizce yeminli tercüme — 15 Yıllık Deneyimli Ekip | Majestic Tercüme Ankara

Hizmet Aydınlatması

Ankara merkezli ofisimizde, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş Portekizce tercüman kadromuzla, adli mercilere uygun belgeler hazırlıyoruz. Noter makamı, çevirinin içeriğini değil, belgenin altına atılan yeminli tercümanın imzasını tasdik eder (Noterlik Kanunu m.96-103). Türkiye, Portekiz ve Brezilya 1961 Lahey Sözleşmesi'ne üyedir. Noter onayı sonrası alınan apostil şerhi, evrakın ilgili ülkede hukuken tanınmasını sağlar.

Portekizce Profili

Avrupa ile Güney Amerika Arasında Dilin Dinamik Evrimi

Portekizce, Lizbon'un tarihi dokusundan São Paulo'nun devasa ticaret ağına kadar geniş bir coğrafyada uluslararası iletişimi şekillendiren belirgin bir araçtır.

Portekiz ve Türkiye arasındaki ikili ilişkiler, özellikle Avrupa Birliği içinde serbest dolaşım hakları ve oturum programları — Golden Visa ile D7 vizesi — ekseninde her geçen gün artmaktadır. Bu durum, Portekizce hazırlanan evrakların hukuki geçerlilikle Türkiye ve Portekiz makamlarına sunulması ihtiyacını doğurur.

Öte yandan Brezilya, Türkiye'nin Güney Amerika'daki en hacimli ticari iş ortaklarından biridir. Gümrük beyannameleri, distribütörlük sözleşmeleri ve teknik ihale şartnameleri, her iki kıtadaki farklı terminolojik kullanımları dikkate alan titiz bir çeviri operasyonu gerektirir.

Avrupa Portekizcesi ile Brezilya Portekizcesi arasındaki fonetik, sentaktik ve sözcük düzeyindeki farklılıklar, resmi evrakların idari mercilerdeki kabulünde kritik rol oynar. Bu ayrım, mahalli idarelerin özel format beklentilerini karşılamak adına profesyonel bir yaklaşım zorunluluğu getirir.

"Akademik denklik veya ticari yatırım hedefleyenler için, dilin bölgesel dinamiklerini hesaba katan titiz bir çeviri süreci operasyonun merkezinde yer alır."

Belge Türleri

Belge Türleri

Portekiz, Brezilya veya Angola'daki resmi kurumlara sunulacak evraklarınız, yasal bağlamına uygun terminoloji ile çevrilmektedir.

Vize ve Oturum Evrakları

Golden Visa Başvuru Formları, NIF (Número de Identificação Fiscal) kayıt belgeleri ile SEF mülakat dökümleri.

Adli Sicil Belgeleri

Konsolosluk randevuları için apostilli Sabıka Kayıtları ve mahkeme kararları.

Akademik Denklik Belgeleri

Coimbra Üniversitesi veya USP denklik başvurusu için ISCED standartlarına uygun diploma ve transkriptler.

Ticari ve İdari Sözleşmeler

Türkiye-Brezilya arası ithalat/ihracat konşimentoları, imza sirküleri ve distribütörlük mutabakatnameleri.

Kişisel Nüfus Belgeleri

Nüfus Kayıt Örnekleri, Evlilik Cüzdanları ve oturma izni (Autorização de Residência) başvuru belgeleri.

Finansal ve Sağlık Beyanları

Sağlık sigortası poliçeleri, emeklilik belgeleri ve gelir beyanı (IRS) dökümleri.

Kullanım Senaryoları

Kullanım Senaryoları

Farklı idari amaçlarla gerçekleştirilen kurumsal ve bireysel işlemlerin, saha bilgisi gerektiren spesifik aşamaları bulunur.

1

D7 Vizesi ile Lizbon'da Oturum

Emeklilik veya pasif gelirlerini belgeleyerek Portekiz'de oturma izni almak isteyen bir başvurucu, tüm banka dökümlerini ve gelir beyannamelerini Portekiz konsolosluğuna eksiksiz sunmalıdır. Finansal verilerin doğruluğu ve çevirinin yeminli onayı, vize onay sürecini doğrudan etkileyen faktörlerdir.

2

Brezilya ile İhracat Operasyonu

São Paulo merkezli bir sanayi şirketiyle distribütörlük anlaşması imzalayan Ankaralı bir üretici, ticaret odası onaylı belgelerini konsolosluk tasdiki için Brezilya Portekizcesine çevirtmektedir. Hukuki bağlayıcılığı olan sözleşmeler, her iki ülkenin ticaret mevzuatına hakim tercümanlarca ele alınır.

3

Coimbra Üniversitesi Yüksek Lisans

Türkiye'de tamamlanan bir BSc lisans programının, Portekiz eğitim sistemindeki kredilendirme karşılığını (ECTS) gösteren detaylı ders içerikleri, öğrencinin akademik kabul aşamasında ilgili enstitü tarafından zorunlu tutulmaktadır.

4

Portekiz'de Şirket Kuruluşu

Yurt dışı pazar araştırmaları kapsamında Portekiz'de 'Sociedade por Quotas' (Limited Şirket) kuracak bir girişimcinin, Türkiye'deki şirket ana sözleşmesi ve vergi levhasının Portekizceye çevrilerek apostillenmesi yasal bir gerekliliktir.

Süreç

Çeviri ve Onay Süreci

Evraklarınızı başvurudan teslime kadar uluslararası geçerlilik standartlarında işliyoruz.

1

Proje Analizi ve Bölgesel Eşleştirme

Belgenin Brezilya veya Avrupa Portekizcesi ihtiyacı analiz edilerek, metnin hukuki, teknik veya akademik alanına uygun uzman tercüman atanır.

2

Titiz Çeviri Operasyonu

Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlar tarafından ana dildeki yazım ve terminoloji kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalınarak hazırlık yapılır.

3

CAT Tool ve Çift Okuma

Tercüman ve redaktör denetiminde çift okuma süreci tamamlanır; sayısal veriler ve formatlama, çeviri hafızası araçlarıyla doğrulanır.

4

Noter Tasdiki ve Apostil İşlemi

Noterlik Kanunu m.96-103 uyarınca noter onayı alınır ve ilgili kaymakamlık/valilikten Lahey 1961 Apostil şerhi düşülerek belge teslime hazır edilir.

İlgili Sektörler

İlgili Sektörler

Enerji, madencilik, inşaat ve teknoloji sektörlerinde, Lusofon dünyası ile Türkiye arasındaki ihale belgeleri, teknik şartnameler ve mali raporlar, doğru bir terminolojik altyapı ile çevrilmelidir. İş ortağı odaklı yaklaşımımızla ticari metinlerdeki hukuki riskleri en aza indiriyoruz.

Sıkça Sorulanlar

Portekizce için merak edilenler

Portekiz ve Brezilya Portekizcesi çeviride fark eder mi?
Evet. Temel dilbilgisi aynı olsa da telaffuz, mesleki kelime dağarcığı ve resmi kurumlara hitap şekillerinde ciddi farklılıklar bulunur. Belgelerde hangi ülkenin makamlarına başvuru yapılacağı belirtilerek o bölgeye hakim tercüman görevlendirilir.
Golden Visa başvurum için çevirilerimi Portekiz Konsolosluğu kabul eder mi?
Evet, Türkiye'deki noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlarımızın imzaladığı ve sonrasında kaymakamlıktan apostil şerhi eklenen belgeler, Portekiz SEF makamları ve konsolosluğu tarafından resmi kabul görmektedir.
Çeviride makine veya yapay zeka araçları kullanıyor musunuz?
Yapay zeka veya makine çevirisi resmi makamlarda hukuken kabul edilmez. Çevirilerimiz, alanında uzman tercüman kadromuz tarafından bizzat yapılır ve terim tutarlılığını sağlamak üzere CAT araçları (çeviri hafızası) ile desteklenir.
Acil NIF belgesi ve şirket vekaletname çevirisi ne kadar sürer?
Standart uzunluktaki vekaletname ve NIF başvuru evrakları, öncelikli teslim planlaması dahilinde ortalama 1 iş günü içerisinde çevrilip noter tasdikine hazır hale getirilebilmektedir.
Brezilya evraklarım için konsolosluk onayı şart mı?
Brezilya 2016 yılı itibarıyla Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf olmuştur. Bu nedenle Türkiye'de noter onaylı evrakınıza alınan apostil şerhi yeterlidir; ek bir konsolosluk legalizasyonuna gerek duyulmamaktadır.
Tercüme fiyatlarına noter onay ücreti dahil midir?
Hayır, şeffaf fiyatlandırma politikamız gereği sadece çeviri hizmetinin ücreti kurumumuzca belirlenir. Noter onayı için gerekli harçlar, sayfa sayısına ve karakter yoğunluğuna göre ilgili noterlik makamında ayrıca ödenir.
Kişisel ve ticari verilerimin gizliliği nasıl sağlanıyor?
KVKK 6698 sayılı kanun uyarınca, ilettiğiniz ticari sözleşmeler veya kişisel kimlik verileri yüksek güvenlik standartlarıyla işlenir ve üçüncü şahıslarla asla paylaşılmaz. Kurumsal taleplerde gizlilik sözleşmesi (NDA) imzalanmaktadır.

Portekizce İşlemlerinizde Profesyonel Destek

Portekiz Golden Visa başvuruları, Brezilya ticari operasyonları ve akademik denklik belgeleriniz için yeminli Portekizce tercüme hizmeti alın. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · 15 yıl resmi çeviri deneyimi · +90 312 394 40 76