İtalyanca Tercüme
Resmi ve Kurumsal Çeviri
İtalya konsolosluk işlemleri, Dichiarazione di Valore başvuruları ve ticari faaliyetleriniz için noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman kadromuzla yanınızdayız. Noterlik Kanunu m.96-103 gereğince imza tasdikine uygun evrak hazırlığı.
Hizmet Aydınlatması
Tüm resmi İtalyanca çeviriler, büromuz bünyesindeki noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlar tarafından kaşelenip imzalanmaktadır. Noterlik Kanunu m.96-103 uyarınca noter, metnin içeriğini değil; işlemi yapan yeminli tercümanın imzasını tasdik eder. İtalya ve Türkiye, 1961 Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf ülkelerdir. Noter onaylı belgeler, Türkiye'de valilik/kaymakamlık aracılığıyla apostillendiğinde İtalya'da hukuken geçerli hale gelir.
İtalyanca Profili
Türkiye ve İtalya Arasındaki Ticari ve Akademik Dinamikler
İtalya ile gelişen çok yönlü ilişkiler, iki ülke arasındaki resmi evrak ve ticari yazışma trafiğini doğrudan şekillendirmektedir.
İtalya, Türkiye'nin Avrupa'daki en büyük ticari ortaklarından biridir. Otomotiv, tekstil, makine ve tasarım sektörlerindeki yüksek ithalat-ihracat hacmi, teknik ve hukuki belgelerin titiz bir şekilde çevrilmesini zorunlu kılar.
Ticari sözleşmeler, distribütörlük anlaşmaları ve gümrük beyannameleri, her iki ülkenin ticaret hukukuna uygun terminolojiyle hazırlanmalıdır. Bu alanda görev alan tercümanlarımız, iş süreçlerinizin aksamaması adına terminolojik tutarlılıkla çalışır.
Akademik alanda ise Politecnico di Milano, Università di Bologna gibi prestijli İtalyan üniversitelerine yönelen Türk öğrencilerin sayısındaki artış, Dichiarazione di Valore ve CIMEA gibi spesifik prosedürleri öne çıkarmıştır.
Gerek ticaret gerekse eğitim amacıyla İtalya'ya yönelen bu hareketlilik, konsolosluk işlemlerinde Noterlik Kanunu m.96-103'e uygun belge akışının ve resmi onayın önemini belirgin şekilde artırmaktadır.
"İtalya ile yürütülen ticari faaliyetlerde ve vize süreçlerinde terminolojik tutarlılık, resmi onay mekanizmalarının temel şartıdır."
Belge Türleri
Belge Türleri
İtalyanca tercüme taleplerinde en sık karşılaştığımız, özel format ve yasal terminoloji gerektiren kurumsal ve bireysel belgeler.
Dichiarazione di Valore Belgeleri
İtalya'daki üniversitelere kayıt için gereken lise ve lisans diplomaları, transkriptler ve ÖSYM sonuç belgelerinin çevirisi.
Ticari Sözleşmeler
Şirket kuruluş evrakları, bayilik sözleşmeleri ve hisse devir protokollerinin hukuk terminolojisiyle işlenmesi.
İhale ve İhracat Dosyaları
İtalyan kamu kurumlarına veya özel sektöre sunulacak teknik şartnameler, bilanço ve vergi levhası belgeleri.
Aile Birleşimi Evrakları
İtalya'da oturum izni başvurusu için Nüfus Kayıt Örneği (Formül A, B, C), evlenme cüzdanı ve sabıka kayıtları.
CIMEA Denklik Dokümanları
İtalya üniversitelerinin Diploma Supplement ve mezuniyet sertifikaları için talep ettiği akademik denklik belge çevirileri.
Gümrük ve Lojistik Evrakları
Menşei şahadetnameleri, ATR ve EUR.1 dolaşım belgeleri, konşimento ve tır karneleri.
Kullanım Senaryoları
Kullanım Senaryoları
Bireysel veya kurumsal ihtiyaçlarınıza özel geliştirdiğimiz örnek durumlar ve süreç yönetimi senaryoları.
İtalyan Üniversitelerine Kayıt Süreci
Lise mezuniyeti sonrasında İtalya'da mimarlık okumaya karar veren bir öğrencinin diploma, transkript ve YKS sonuç belgesi Dichiarazione di Valore standartlarına göre çevrildi. Belgeler noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanımız tarafından onaylandıktan sonra Ankara İtalya Büyükelçiliği konsolosluk şubesine teslim edildi.
Tekstil İhracatı Şirket Birleşmesi
Bursa merkezli bir tekstil firması ile Milano'daki bir tasarım ofisinin birleşme sürecinde, 150 sayfalık mali raporlar ve hukuki taslaklar işleme alındı. ISO 17100 prensiplerini takip eden operasyonumuz sayesinde sözleşmeler ticari hukuka uygun şekilde hazırlanarak İtalyan ortakların onayına zamanında sunuldu.
Oturum ve Aile Birleşimi Başvurusu
İtalya'da çalışan eşinin yanına yerleşmek isteyen danışanımızın nüfus kayıt örneği, evlenme kayıt örneği (Formül B) ve ikametgah belgeleri çevrildi. Konsolosluk randevusuna yetişmesi gereken evraklar için öncelikli teslim planlaması yapılarak resmi süreç yönetildi.
Makine İthalatı ve Gümrük Evrakları
İtalya'dan sanayi tipi üretim bandı ithal eden bir fabrikanın ATR belgeleri, proforma faturaları ve teknik kurulum kılavuzları teknik tercümanlarımızca çevrildi. Gümrük müşavirliği ile koordineli çalışılarak ithalatın bekleme süresi en aza indirildi.
Süreç
Çeviri ve Onay Süreci
Çeviri talebinizden teslimata kadar olan süreci şeffaf, takip edilebilir ve yasal mevzuata uygun şekilde yürütüyoruz.
Talep ve İçerik Analizi
Belgeleriniz sistemimize yüklenerek çeviri yönü (TR-IT veya IT-TR), teknik terminoloji ve resmi onay (Apostil/Konsolosluk) ihtiyaçları belirlenir.
Projelendirme ve Fiyatlandırma
Belge karakter sayısı hesaplanır, teslimat süresi ve maliyet detayları (Noterlik Kanunu m.96-103 kapsamındaki noter masrafları hariç) tarafınıza iletilir.
Tercüme ve Çift Okuma
İlgili alan bilgisine sahip, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman tarafından metin çevrilir ve ardından ikinci bir redaktör tarafından kontrol edilir.
Yasal Tasdik Süreçleri
İtalyan konsoloslukları veya üniversiteleri tarafından isteniyorsa noter tasdiki, ardından valilik/kaymakamlık üzerinden Lahey 1961 Apostil şerhi işlemleri koordine edilir.
Teslimat ve Arşivleme
İmzalı fiziki belgeleriniz kargo/kurye ile gönderilir; dijital kopyaları ise KVKK 6698 uyumlu sunucularımızda arşivlenir.
İlgili Sektörler
İlgili Sektörler
Moda, tekstil, makine mühendisliği ve otomotiv sektörleri, Türkiye-İtalya ticaret hacminin merkezindedir. Şirket birleşmeleri, distribütörlük anlaşmaları ve teknik ürün kataloglarının doğru terminoloji ile çevrilmesi, ticari işleyişi korumak için kritik öneme sahiptir.
Sıkça Sorulanlar
İtalyanca için merak edilenler
İtalyan konsolosluğu çevirilerde makine çevirisini kabul ediyor mu?
Dichiarazione di Valore (DV) belgesi nedir ve nasıl hazırlanır?
İtalyanca tercüme edilen evraka Apostil yaptırmak zorunda mıyım?
Noter onayı ücreti tercüme fiyatına dahil midir?
CIMEA ile Dichiarazione di Valore arasındaki fark nedir?
İtalya aile birleşimi vizesi için hangi belgeleri çevirtmeliyim?
Çeviri süreci ortalama kaç gün sürüyor?
Orijinal belgemin İtalya'ya gönderilmesi gerekiyor mu?
İtalyanca Çeviri Sürecinizi Planlayalım
Akademik başvurularınız, konsolosluk vize işlemleriniz veya İtalya odaklı ticari yazışmalarınız için resmi onaylı evraklarınızı hazırlıyoruz. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · 15 yıl resmi çeviri deneyimi · +90 312 394 40 76