Ana içeriğe geç
+90 312 394 40 76

Çin Pazarı İçin
Resmi ve Ticari Çince Tercüme

Çin ile yürütülen ithalat, ihracat ve vize süreçlerinizde noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman kadromuzla yanınızdayız. Noterlik Kanunu m.96-103 standartlarına uygun, konsolosluk legalizasyonuna hazır ticari belgeler.

15 Yıllık Deneyim
ISO 17100 Prensipleri
Konsolosluk Formatına Uygunluk
KVKK 6698 Gizlilik
Çince yeminli tercüme — 15 Yıllık Deneyim | Majestic Tercüme Ankara

Hizmet Aydınlatması

Ankara'daki ofisimizde, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlarımız tarafından onaylı evraklar hazırlanmaktadır. Noterlik makamı, çeviri içeriğini değil, belgenin altına atılan yeminli tercüman imzasını Noterlik Kanunu m.96-103 gereğince tasdik eder. Çin Anakarasında, belgelerin geçerliliği için Lahey Apostil onayı yerine sıklıkla detaylı konsolosluk legalizasyon zinciri işletilir.

Çince Profili

Asya-Pasifik Ticaret Ağında Türkçe-Çince Entegrasyonu

Türkiye ve Çin arasındaki yoğun sanayi ve teknoloji işbirlikleri, iki dil arasında teknik ve hukuki boyutta net bir iletişim hattı kurulmasını zorunlu kılıyor.

Türkiye'nin Asya-Pasifik bölgesindeki hacimli ticaret ortaklarından olan Çin, teknoloji transferinden hammadde ithalatına kadar geniş bir üretim alanını temsil eder. Bu devasa operasyon, sözleşmelerden gümrük beyannamelerine dek ağır bir evrak trafiği yaratır.

Çince karakterlerin (Hanzi) yapısı gereği, teknik bir spesifikasyonun veya hukuki bir maddenin çevirisi, basit bir kelime eşleştirmesinin ötesine geçer. Bağlamın doğru kurulmaması, Çin gümrüklerinde veya idari makamlarında haftalar süren gecikmelere yol açabilir.

Ankara merkezli köklü ofisimiz, tedarik zinciri evraklarınızı veya vize başvuru formlarınızı Çin Halk Cumhuriyeti konsolosluk gereksinimlerine göre hazırlar. Böylece uluslararası ticaret akışınız idari engellere takılmadan usulüne uygun şekilde ilerler.

"İthalat sözleşmelerinde kullanılan her bir Çince karakter, büyük hacimli bir yüklemenin gümrükten sorunsuz geçmesini sağlayan yasal bir unsurdur."

Belge Türleri

Belge Türleri

Çin vizesi, gümrük işlemleri veya şirket kuruluşu aşamalarında sıkça talep edilen ve resmi onaya ihtiyaç duyan belgeler:

Menşe Şahadetnamesi (Certificate of Origin)

Gümrük işlemleri için Çin mevzuatına uygun şekilde çevrilen ve onaylatılan ticari evrak.

Distribütörlük Sözleşmeleri

İki ülke arasındaki ticaret hukukuna hakim tercümanlarca hazırlanan, düşük revizyon oranlı yasal metinler.

Vize Başvuru Evrakları

Çin Konsolosluğu'na sunulacak olan davetiyeler, şirket faaliyet belgeleri ve banka dökümleri.

Kalite ve Test Sertifikaları

Ürün ihracatında talep edilen teknik uygunluk ve laboratuvar raporu çevirileri.

Patent ve Marka Tescil Belgeleri

Çin Ulusal Fikri Mülkiyet İdaresi'ne (CNIPA) sunulacak hukuki tasdik dosyaları.

Kullanım Senaryoları

Kullanım Senaryoları

Çince çeviri gereksinimlerinin yoğunlaştığı kritik ticari ve idari senaryolar:

1

Medikal Ekipman İthalatı

Guangzhou'dan ithal edilecek cihazların kullanım kılavuzları ve sertifikaları, T.C. Sağlık Bakanlığı normlarına göre tercüme edilerek gümrükte zaman kaybı önlendi.

2

Shenzhen'de Şirket Kurulumu

Türkiye'de mukim bir teknoloji firmasının Çin şubesi için hazırlanan ana sözleşme ve yönetim kurulu kararları, noter ve Valilik tasdikinin ardından konsolosluk onayına sunuldu.

3

Çin Konsolosluğu Vize Randevusu

Ticari vize başvurusu için gerekli olan sicil gazetesi, imza sirküleri ve vergi levhası evrakları öncelikli teslim formatıyla yeminli olarak onaylandı.

4

Tedarikçi Uyuşmazlık Dosyaları

Çinli tedarikçi ile yaşanan ticari uyuşmazlığa dair fatura iptalleri ve ihtar yazışmaları, Türk mahkemelerine sunulmak üzere resmi hukuki formata dönüştürüldü.

Süreç

Çeviri ve Onay Süreci

Çince yeminli tercüme ve konsolosluk tasdik operasyonumuz şu şeffaf aşamalardan oluşur:

1

Belge İnceleme ve Terminoloji Analizi

Evraklarınızın ticari, teknik veya hukuki niteliği belirlenerek spesifik alan terminolojisi çıkarılır.

2

Çince Çeviri Aşaması

Hanzi karakterlerinin bağlamına uygun olarak, noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman tarafından metin aktarılır.

3

Çift Okuma ve Redaksiyon

Titiz QA süreci ile hazırlanan metinler, sayısal veriler ve mühür karşılıkları açısından ikinci bir redaktör tarafından denetlenir.

4

Noter Tasdik Prosedürü

Noterlik Kanunu m.96-103 doğrultusunda, yeminli tercümanın imzası noterlik makamınca tasdik edilir.

5

Konsolosluk Legalizasyon Desteği

Belgenin Çin makamlarında geçerli olması için Valilik/Kaymakamlık onayı sonrası Çin Konsolosluğu tasdikine sunulması.

İlgili Sektörler

İlgili Sektörler

Türkiye'deki sanayi ekosisteminin yarı mamul tedarikinde Çin ilk sıralarda yer alır. Bu ticari hacim, sürekli güncellenen faturalar, çeki listeleri ve gümrük evrakları üretir. İdari onay gerektiren her bir belge, tedarik zincirinin kesintiye uğramaması adına titiz operasyon gücüyle çevrilmelidir.

Sıkça Sorulanlar

Çince için merak edilenler

Çin Konsolosluğu için apostil onayı tek başına yeterli midir?
Lahey 1961 Apostil Sözleşmesi kuralları bölgeye göre farklılık göstermekle birlikte, Çin Anakarasındaki birçok resmi kurum için Apostil tek başına yetmeyebilir; Kaymakamlık veya Valilik tasdiki sonrası Çin Konsolosluğu legalizasyon süreci gereklidir.
Basitleştirilmiş Çince ile Geleneksel Çince ayrımı neden önemlidir?
Basitleştirilmiş Çince karakterler kıta Çin Halk Cumhuriyeti ve Singapur'da kullanılırken; Geleneksel Çince Tayvan ve Hong Kong'da standarttır. Evrakın sunulacağı ülkeye göre yanlış alfabe seçimi ret sebebi olabilir.
Çince ticari evrak çevirisi ne kadar sürer?
Belgenin hacmine bağlı olmakla birlikte, standart bir menşe şahadetnamesi, fatura veya şirket sicil kaydı evrakı genellikle 1-2 iş günü içinde yeminli formatta hazırlanabilmektedir.
Çin vizem için şirket evraklarımı çevirtmem gerekiyor mu?
Evet, Çin Halk Cumhuriyeti diplomatik temsilcilikleri, ticari ve çalışma vizesi başvurularında sunulan vergi levhası, faaliyet belgesi gibi evrakların noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman onaylı Çince kopyalarını talep eder.
Yapay zeka araçları ile sözleşme çevirisi yapıp onaylatabilir miyim?
Hayır, yapay zeka veya makine çevirileri, Çin resmi makamlarında veya gümrük idarelerinde hukuki bir dayanağa sahip değildir. Resmi işlemler için sadece gerçek yeminli tercüman imzası geçerlidir.
Çin'den ithal ettiğim cihazların faturaları gümrükte İngilizce kabul edilir mi?
Türk gümrük mevzuatı gereği, yurtdışından gelen menşe ve fatura evraklarının resmi işlem görebilmesi için yeminli tercüman aracılığıyla doğrudan Türkçeye çevrilmesi esastır.
İthalat kalemlerimizin ve ticari sözleşmelerimizin gizliliği nasıl sağlanıyor?
Tercüme operasyon sürecimize giren tüm distribütörlük, patent ve gümrük dosyaları KVKK 6698 kapsamında işlenir ve şirketimiz tarafından sıkı bir sözleşmesel kalite ve gizlilik taahhüdüyle korunur.

Çin Pazarı Operasyonlarınız İçin Hızlı Adım Atın

Vize, ithalat evrakları veya şirket kuruluş dosyalarınızın Çince tercüme ve konsolosluk tasdik işlemleri için yeminli tercüman kadromuzla iletişime geçin. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · 15 yıl resmi çeviri deneyimi · +90 312 394 40 76