Ana içeriğe geç
+90 312 394 40 76

Resmi İşlemleriniz İçin
Bulgarca Tercüme

Çifte vatandaşlık, oturma izni veya ticari evraklarınız için Bulgaristan ve Türkiye'deki kurumlara sunulacak dosyalarınız, Noterlik Kanunu m.96-103 usullerine uygun şekilde, alanında çalışan tercümanlarımız tarafından hazırlanır. Konsolosluk randevusu yaklaşan dosyalarınız için vakit kaybetmeyin.

15 Yıllık Operasyon Deneyimi
Noter Tasdiki ve Apostil İşlemleri
Schengen ve Bulgaristan Uyumlu Çeviri
Kiril - Latin Transliterasyon Hassasiyeti
Bulgarca yeminli tercüme — 15 Yıllık Operasyon Deneyimi | Majestic Tercüme Ankara

Hizmet Aydınlatması

Büromuzda görevli noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlar, çeviri belgelerine devlet kurumlarında resmiyet kazandıran ıslak imza yetkisine sahiptir. Noterlik Kanunu m.96-103 uyarınca, noter makamı yalnızca yeminli tercümanın attığı imzayı tasdik eder; doğrudan metin içeriğinin değil. Bulgaristan ve Türkiye, 1961 Lahey Sözleşmesi'ne tabidir. İlgili kaymakamlıklardan alınan Apostil şerhi ile belgeleriniz her iki ülkede de yasal dayanağa kavuşur.

Bulgarca Profili

Türkiye ile Bulgaristan Arasındaki Yoğun Evrak Akışı

İki ülke arasındaki köklü göç geçmişi, coğrafi yakınlık ve yoğun ticaret hacmi, evrak trafiğini sürekli aktif kılmaktadır.

Bulgaristan ve Türkiye, hem sınır komşusu olmaları hem de oldukça kalabalık bir çifte vatandaş nüfusu barındırmaları nedeniyle sürekli bir belge akışına sahiptir. Gümrük kapılarından geçen ticari tırlar ve ikili anlaşmalar, sözleşmelerin her iki dilde de titizlikle çevrilmesini zorunlu kılar. Şirket kuruluşu, gümrük beyannameleri ve çalışma izinleri gibi dokümanlar, çeviri kalitesinin doğrudan ticari başarıyı etkilediği dosyalardır.

Türkiye'de yaşayan çifte vatandaşların miras, emeklilik, vize ve vatandaşlık başvuru işlemleri her yıl binlerce evrakın resmi makamlara sunulmasını gerektirir. Bu noktada, konsolosluk ve Bulgaristan adli makamları, Kiril ile Latin alfabesi arasındaki isim denkliklerinde belirli yasal standartların uygulanmasını sıkı şekilde şart koşar. En ufak bir harf uyumsuzluğu, başvuruların reddedilmesine neden olabilir.

ISO 17100 prensiplerini takip eden operasyon kurgumuz, ister Sofya'daki bir şirket kuruluşu ister Türkiye'de görülen bir tanıma tenfiz davası olsun, hukuki ve terminolojik bütünlüğü korumayı temel hedefler. Gümrük mevzuatlarından aile hukuku evraklarına kadar her doküman, konsolosluk beklentilerini karşılayacak düzeyde işlenir.

"İsim denklik belgelerinden ticaret sicil gazetelerine kadar her metin, iki ülkenin katı bürokratik beklentilerine tam uyum sağlamalıdır."

Belge Türleri

Belge Türleri

Bulgaristan konsoloslukları, göçmenlik ofisleri ve resmi kurumlara sıklıkla sunulan, yeminli tercüman onayı gerektiren temel evraklar:

İsim Denklik Belgesi

Göçmen vatandaşların iki ülkedeki kimlik kayıtlarının eşleştiğini kanıtlayan kritik başvuru belgesi.

Tam Tekmil Vukuatlı Nüfus Kayıt Örneği

Aile birleşimi, çifte vatandaşlık ve vize süreçleri için soy bağlarını detaylı gösteren nüfus dokümanı.

Ticaret Sicil Gazetesi ve Faaliyet Belgesi

Türkiye menşeli firmaların Bulgaristan'da şube açılışı veya sınır ötesi ticareti için resmi şirket evrakları.

Gümrük Beyannameleri

Kapıkule veya Hamzabeyli üzerinden yapılan ihracat-ithalat işlemleri için hazırlanan ticari beyanlar.

Mirasçılık Belgesi

Sınır ötesi veraset, intikal ve mülkiyet devir işlemleri için gerekli mahkeme kararı.

Üniversite Diploması ve Transkript

Akademik denklik (YÖK) veya çalışma izinleri için gerekli eğitim belgeleri.

Kullanım Senaryoları

Kullanım Senaryoları

Bürokratik işlemlerinizin reddedilmesini engellemek üzere şekillendirdiğimiz senaryolar:

1

Çifte Vatandaşlık Başvurusu

Konsolosluk randevunuz yaklaşıyor mu? İsim denklik belgesi, doğum belgesi ve nüfus kayıt örneği gibi dosyalarınız, Bulgaristan İçişleri Bakanlığı standartlarına uygun transliterasyon kurallarıyla tercüme edilir.

2

Sınır Ticareti ve Şirket Kuruluşu

Edirne ve Filibe (Plovdiv) arasında iş kuran KOBİ'lerin vergi levhası, bilanço ve imza sirküleri, ticaret odası kayıtlarına uygun yeminli metinler halinde çevrilerek onay sürecine hazır hale getirilir.

3

Eğitim ve Denklik İşlemleri

Sofya St. Kliment Ohridski Üniversitesi gibi kurumlardan alınan diplomaların Türkiye'deki YÖK denkliği için noter onaylı çevirisi eksiksiz bir biçimde tamamlanır.

4

Miras ve Gayrimenkul İntikali

Bulgaristan sınırlarında kalan mülklerin Türkiye'deki varislere yasal intikali aşamasında mahkeme kararları, vekaletnameler ve tapu kayıtları çevrilerek adli birimlere sunulur.

Süreç

Çeviri ve Onay Süreci

Başvurudan teslime kadar izlediğimiz akış, evraklarınızın hedef kurumlarda geri çevrilme ihtimalini ortadan kaldırmak üzere yapılandırılmıştır.

1

Dosya İnceleme ve Fiyatlandırma

Gönderdiğiniz evrak, isim transliterasyonu ve hukuki zorluk açısından incelenerek şeffaf bir maliyet tablosu sunulur.

2

Yeminli Çeviri Aşaması

Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman tarafından belgenin orijinal formuna sadık kalınarak çevirisi gerçekleştirilir.

3

Kalite Kontrol (QA)

Hazırlanan dosya; sayılar, mühür içerikleri, tarihler ve Kiril harf karşılıkları açısından revizyon uzmanı tarafından incelenir.

4

Tasdik Süreci

Gereksinime göre belgenin Noterlik Kanunu m.96-103 uyarınca tasdiki sağlanır ve ilgili merciden Lahey 1961 Apostil şerhi alınır.

İlgili Sektörler

İlgili Sektörler

Balkan pazarının ana bağlantı noktalarından biri olan Bulgaristan ile yürütülen ticari faaliyetler; gümrük beyannamelerinden, ürün tescil belgelerine ve vergi levhası kayıtlarına kadar aralıksız ve tutarlı bir tercüme akışına ihtiyaç duyar.

Sıkça Sorulanlar

Bulgarca için merak edilenler

Bulgaristan çifte vatandaşlık işlemleri için gerekli isim denklik belgesi çevirisi kaç gün sürer?
İsim denklik belgesi ve nüfus kayıt örneği gibi standart evrakların çevirisi ve noter onay hazırlığı genellikle aynı gün içinde veya en geç 1 iş günü içerisinde tarafımızca tamamlanmaktadır.
Bulgarca üniversite diplomam Türkiye'de doğrudan geçerli midir?
Hayır. Bulgaristan'daki üniversitelerden aldığınız diplomanın YÖK nezdinde (ENIC/NARIC) tanınması için Türkçe'ye noter tasdikli yeminli çevirisinin yapılması zorunludur.
Bulgarca çevirilerde Apostil şerhi almak zorunlu mu?
Belgenin resmi makamlara (örneğin Bulgaristan İçişleri Bakanlığı veya belediyeler) sunulacağı durumlarda, belgenin türüne göre noter tasdiki sonrasında valilik veya kaymakamlıktan Lahey 1961 Apostil şerhi alınması gerekmektedir.
Bulgarca isimlerin Latin alfabesine aktarımında hangi kural izlenir?
Kiril alfabesindeki isimlerin Latin alfabesine aktarımında, Bulgaristan pasaportlarındaki ve uluslararası transliterasyon kurallarındaki resmi yazımlar referans alınarak uyumsuzlukların önüne geçilir.
Vize evraklarımı yeminli tercüman onayı olmadan Bulgaristan Konsolosluğuna verebilir miyim?
Ticari, aile birleşimi veya uzun süreli (D tipi) vizeler için talep edilen evrakların Türkçe'den Bulgarca'ya çevirisinde, genellikle noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman imzalı belgeler şart koşulmaktadır.
Bulgaristan ticari şirket kuruluşu için vekaletname çevirisi yapıyor musunuz?
Evet, ticari faaliyet veya Sofya'da şirket kuruluşu gibi işlemler için ticaret sicil gazetesi, imza sirküleri ve vekaletname gibi evraklarınızı yeminli tercüme ve noter onayı aşamalarıyla hazırlıyoruz.
Bulgarca sözlü çeviri desteği sağlayabiliyor musunuz?
Noter huzurunda vekalet verme işlemleri, tapu dairelerindeki alım-satım süreçleri veya ticari toplantılarınız için randevu sistemiyle Bulgarca sözlü çeviri hizmeti sunmaktayız.

Bulgarca Çeviri İhtiyaçlarınız İçin Bize Ulaşın

Vatandaşlık, eğitim veya ticari sözleşme evraklarınızın çevirisi için belgelerinizi uzman kadromuza iletin, vakit kaybetmeden teklif alın. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · 15 yıl resmi çeviri deneyimi · +90 312 394 40 76