Resmi Evrak ve Kurumsal Sözleşmeler İçin
Yeminli Arapça Tercüme
Konsolosluk randevunuz yaklaşıyor mu? Körfez bölgesi ve MENA ticaret süreçlerinizde talep edilen evrakları, Noterlik Kanunu m.96-103 prosedürlerine uygun noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercüman kadromuzla hazırlıyoruz.
Hizmet Aydınlatması
Ofisimizde tasdik aşamaları için noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş Arapça tercümanlar görev yapmaktadır. Noter çeviri içeriğini DEĞİL, yeminli tercümanın imzasını tasdik eder (Noterlik Kanunu m.96-103). Suudi Arabistan Lahey konvansiyonuna yeni dahil olmuş olsa da, Ortadoğu'daki birçok ülke (Katar, BAE, Kuveyt) hala doğrudan büyükelçilik tasdiki talep etmektedir.
Arapça Profili
MENA ve Körfez Ülkeleri: Ticaretin ve Resmi Süreçlerin Odak Noktası
Türkiye'nin Suudi Arabistan, BAE ve Katar başta olmak üzere Ortadoğu ülkeleriyle yürüttüğü kapsamlı ticari faaliyetler ve göç hareketliliği, yoğun bir resmi evrak akışını beraberinde getirir.
Arapça çeviri projelerinde en kritik teknik ayrım, günlük hayatta kullanılan bölgesel lehçeler (Ammice) ile resmi kurumlarda zorunlu tutulan Modern Standart Arapça (Fusha) arasındaki temel yapısal farktır. Konsolosluklar, gümrük idareleri ve adli merciler yalnızca Fusha formunda hazırlanan ve belirli bir hukuki terminolojiyi izleyen evrakları işleme alır.
İhracat gümrüklemeleri veya yabancı şirket şubesi kurulum aşamalarında, belgelerin tercüme edilmesi tek başına yeterli gelmez. Gidilecek ülkenin Lahey Apostil sözleşmesine taraf olup olmadığı incelenmeli, gerekli durumlarda valilik onayı ve ardından ilgili Arap ülkesinin Ankara'daki büyükelçiliğinden konsolosluk tasdiki alınmalıdır.
Bu resmi formların Türkçe veya İngilizceden Arapçaya aktarılmasında RTL (Right-to-Left) yazım yönü belirleyicidir. Sözleşmelerdeki sayısal verilerin, Hint-Arap rakam sistemiyle uyumlu yazılması ve mizanpajın ayna efekti ile tersine çevrilmesi red riskini ortadan kaldırır.
"Diplomatik başvurularda ve gümrük işlemlerinde yerel lehçe kullanımlarının elenip, tüm metnin Fusha gramer kurallarına uygun biçimde standartlaştırılması teknik bir zorunluluktur."
Belge Türleri
Belge Türleri
Körfez bölgesi konsoloslukları, ticaret odaları ve devlet makamları tarafından talep edilen başlıca kurumsal ve şahsi evrak formatları:
Ticaret Sicil ve Oda Kaydı Dosyaları
Suudi Arabistan ve BAE'de şirket şubesi veya ortaklık kurulumu için talep edilen mali belgeler.
Acentelik ve Distribütörlük Sözleşmeleri
İhracat operasyonlarında gümrük ve ticaret bakanlıklarına ibraz edilecek hukuki metinler.
Menşe Şahadetnamesi (Certificate of Origin)
Ürün ihracatında tasdik zincirine girmesi gereken zorunlu gümrük evrakları ve ticari faturalar.
Nüfus ve Doğum Kayıt Örnekleri
Vize, ikamet izni veya aile birleşimi başvuruları için formüle edilmiş şahsi devlet evrakları.
İqama (Oturum İzni) Başvuru Belgeleri
Arap yarımadasında yasal ikamet ve çalışma hakkı elde etmek için istenilen sabıka kaydı ve sağlık raporları.
Akademik Denklik Dokümanları
Körfez bölgesindeki hastane veya kurumlarda çalışacak uzmanların diploma ve transkript çevirileri.
Kullanım Senaryoları
Kullanım Senaryoları
Ankara merkezli operasyon ofisimizin yönettiği diplomatik ve ticari süreçlerden bazı vaka incelemeleri:
Suudi Arabistan Şirket Tescili
Bir mühendislik firmasının Riyad şubesi için gereken ana sözleşme ve vergi levhası belgeleri, Fusha standartlarında tercüme edilerek konsolosluk tasdik onayından eksiksiz şekilde geçirildi.
BAE İstihdam Vizesi (Employment Visa)
Dubai'de finans yöneticisi olarak göreve başlayacak olan bir adayın yüksek lisans diplomaları, yeminli tercüman imzasının ardından konsolosluk legalizasyon kurallarına uygun biçimde onaylatıldı.
Sağlık Turizmi Tedavi Raporları
Irak'tan gelen hastaların Ankara'daki hastane yatışları için sunduğu karmaşık tıbbi geçmiş raporları, medikal terminolojiye hakim kadromuz tarafından Türkçe tıbbi formata dönüştürüldü.
Katar Gümrük Beyannameleri
Gıda sektöründeki bir firmanın Doha'ya gerçekleştireceği yüksek hacimli sevkiyatlar için düzenlenen ticari faturalar, acil gümrükleme planlamasıyla RTL formatına uyarlanarak öncelikli teslim edildi.
Süreç
Çeviri ve Onay Süreci
Başvurudan teslime dek, 15 yıllık deneyimli operasyon ekibimizin izlediği standart tercüme akışı:
Hedef Kurum İncelemesi
Belgenin sunulacağı kurum (gümrük idaresi, ilgili ülke büyükelçiliği veya adli makam) doğrultusunda onay gereklilikleri belirlenir.
Fusha Formunda Yeminli Tercüme
Noter veya mahkeme huzurunda yemin etmiş tercümanlarımız, kaynağı Modern Standart Arapça (Fusha) kurallarıyla işleyerek resmi terminolojiyi sağlar.
Çift Okuma ve DTP Kontrolü
Düşük revizyon oranlı teslim için sağdan sola okuma formatındaki mizanpaj, rakamların konumu ve sayfa kaymaları düzeltilir.
Tasdik ve Legalizasyon
Noterlik Kanunu m.96-103 uyarınca tercümanın imzası tasdik edilir. Ardından, talep edilmesi halinde Dışişleri veya konsolosluk akışı başlatılır.
İlgili Sektörler
İlgili Sektörler
Enerji, müteahhitlik ve savunma sanayii ekseninde Türkiye ile MENA arasındaki ticari ivme, Fusha formatındaki bağlayıcı hukuki sözleşmeleri kritik hale getirmektedir. Ticari evraklarda yapılacak hatalı bir teknik tanım, gümrükte malların alıkonulmasına zemin hazırlayabilir.
Sıkça Sorulanlar
Arapça için merak edilenler
BAE için oturum veya çalışma vizesi evraklarında sadece noter onayı yeterli midir?
Resmi sözleşmelerin yerel Arapça lehçelerine çevrilmesi geçerli kabul edilir mi?
Arapça yeminli tercüme süreci yasal olarak nasıl işliyor?
Arapçaya çevrilen dosyalarda sayfa yapısı (mizanpaj) neden bozulur, bunu nasıl önlüyorsunuz?
Ortadoğu ülkelerine ihracat için menşe şahadetnamesi (Certificate of Origin) çevirisi ne kadar sürer?
İqama (Oturum İzni) çevirisinde özel isimler nasıl uyarlanır?
Suudi Arabistan konsolosluk süreçlerinde yakın zamanda bir değişiklik oldu mu?
MENA ve Körfez Operasyonlarınız İçin Resmi Arapça Tercüme
Büyükelçilik başvurularınız, ticaret sözleşmeleriniz ve ihale dökümleriniz için Ankara merkezli 15 yıllık deneyimli operasyon ekibimizle yanınızdayız. · Korkutreis Mah. GMK Blv. No:32/4 Çankaya/Ankara · +90 312 394 40 76